KudoZ home » English to Polish » Human Resources

handyman (oficjalnie)

Polish translation: konserwator

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:handyman (oficjalnie)
Polish translation:konserwator
Entered by: cquest
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:46 Jul 20, 2005
English to Polish translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: handyman (oficjalnie)
w rubryce "zawód" oficjalnego dokumentu mam "handyman". Jak to zgrabnie napisać, żeby nie wyszło "złota rączka", "majster" itp. ???
cquest
Local time: 18:54
konserwator
Explanation:
tak przynajmniej się mówi na złotą rączkę pracującą w szkole
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 18:54
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4konserwatorMarek Daroszewski (MrMarDar)
3pracownik (administracyjno?-)techniczny
Agnieszka Zmuda


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
konserwator


Explanation:
tak przynajmniej się mówi na złotą rączkę pracującą w szkole

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 18:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 166
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  petrolhead
4 mins
  -> dzięki

agree  Michal Berski
30 mins
  -> dzięki

agree  Katarzyna Bylow
4 hrs
  -> dzięki

agree  Piotr Rypalski
4 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pracownik (administracyjno?-)techniczny


Explanation:
?? dużo zależy od kontekstu, jaki jest zakres obowiązków takiego kogoś i w jakiego typu instytucji

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-07-20 08:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

W znanej mi instytucji facet, który z jednej strony jest gońcem, a z drugiej wykonuje drobne prace spod znaku młotka i śrubokręta, tak właśnie ma w papierach

Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 18:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search