This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Czyli "Młyn w zatrudnieniu" by pasował najlepiej, bo obejmuje i pracodawców i pracowników. Znajdź coś, by zastąpić "młyn", ale niekoniecznie negatywnie, ale o zabarwieniu negatywnym, bo to ma być problem, masz wtedy odpowiedź, bo zamęt nie
Flexibly destroy and create new jobs, freely move employees from one area to another - it's encouraged by the government, there are very few regulations - this is where I would stick the word FLEXIBILITY to:)
Tak, trochę za późno wziąłem się za guglowanie - faktycznie w tym kontekście nie będzie to "reorganizacja". Proponuję tłumaczenie: "przechodzenie z pracy do pracy".
...czyli dla pracowników oznacza to to, co mówi Kozierkiewicz i w swój sposób ja oraz Maciek, dla pracodawców oznacza to, że muszą radzić sobie ze zwolnieniami (się) pracowników i szukaniu nowych, być może gorszych albo droższych. To ten problem.
Jeśli to ma oznaczać to samo co "labour market flexibility", to nie może to być reorganizacja miejsc pracy, dear Polangmar. To oznacza elastyczny rynek pracy - dla pracowników i pracodawców, czyli ruchliwy rynek pracy, nikt nie zagrzewa miejsca na długo,
Do Kozierkiewicza: postawione mi pytanie można z powodzeniem odwrócić - Dlaczego "częsta zmiana pracy" ma być "a troubling fact", jeśli dzięki temu pracownik będzie znajdował coraz lepiej płatną pracę, a pracodawca coraz lepszych pracowników?:)
Jedna z definicji "churning" = make account of a client excessively active by frequent purchases and sales in order to generate commissions". Choć jest to dalekie od kontekstu, ale być może się przyda.
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence:
porzucanie.../rezygnacja z.../odchodzenie z...
Explanation: Czyli porzucanie/rezygnacja/odchodzenie z (dotychczasowej) pracy/zajmowanych stanowisk.
Coś w tym stylu.
Maciek Drobka Poland Local time: 11:27 Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 246
2 hrs confidence:
częsta zmiana pracy
Explanation: Propozycja
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-02-16 15:02:36 GMT) --------------------------------------------------
Szerzej - to nadmierna fluktuacja kadr na stanowiskach pracy
Roman Kozierkiewicz Local time: 11:27 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 183
4 hrs confidence:
gwaltowna/szybka zmiennosc (rynku pracy)
Explanation: albo tak
CalBoy Local time: 18:27 Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 16
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.