KudoZ home » English to Polish » Human Resources

sickness and attendence record

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:41 Feb 3, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources
English term or phrase: sickness and attendence record
He has a fist class sickness and attendance record (zdanie z letter of reference)

No generalnie wiem, że zawsze był w pracy i mało/ lub wcale nie chorował... ale jak to ująć fachowo?
Jolanta Konowalczyk
United Kingdom
Local time: 02:43
Advertisement


Summary of answers provided
5nienaganna terminowość i frekwencja
anne wagner-findeisen
3obowiązkowy i rzadko przebywa na zwolnieniu chorobowymsmok
Summary of reference entries provided
nienaganna terminowość i frekwencja
geopiet

Discussion entries: 4





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
nienaganna terminowość i frekwencja


Explanation:
już było podobne pytanie -- "first class" to samo co "excellent"


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/certificates_dip...
anne wagner-findeisen
United States
Local time: 21:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Dzieki :) "first class" w tym zdaniu jest dla mnie w pełni zrozumiałe ;) Frekwencja z twojej podpowiedzi z pewnością mi sie przyda, ale "terminowość" ma sie nijak do "sickness" w moim zdaniu. Pewno użyję "absencji chorobowej" (nagle mnie olsniło...) Anyway, thanx.

Asker: Do zuraw_polska: ale brak attendance nie zawsze jest spowodowany sicknes... dlatego nie widze powodu, żeby sickness w tłumaczeniu omijać.... (przepraszam, ze w notatce do Anny zwracam się do zuraw_polska ale nie wiem, gdzie indziej to mogę napisać...)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ~Ania~: Wydaje mi sie ze to pytanie jest ciut inne, terminowosc to raczej 'punctuality record' a tu jest pytanie o 'sickness record', chyba ze mozna ujac 'sickness and attendance record' w 'frekwencji'.'
25 mins

neutral  zuraw_polska: Jak dla mnie sickness uniemożliwia attendance, więc po co pisac dwa razy to samo? Frekwencja is fine by me.
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obowiązkowy i rzadko przebywa na zwolnieniu chorobowym


Explanation:
Dostrzegłem literówkę w pytaniu.

Chodzi o absencję chorobową, ale to brzmi zbyt oficjalnie.

Pracownik jest bardzo obowiązkowy i rzadko przebywa na zwolnieniu chorobowym.

smok
Local time: 03:43
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: ten kawałek ze zwolnieniem chorobowym mi sie podobe, choć "absencja chorobowa" wcale nie zabrzmiała zbyt oficjalnie w kontekście tłumaczonego dokumentu... natomiast "obowiązkowy" jako odpowiednik "excellent attendence record" wcale mi nie pasuje.... a co do literówki, to cóż s*it happens all the time ;) we're all human, aren't we...

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: nienaganna terminowość i frekwencja

Reference information:
taka odpowiedź była udzielona rok temu przez Marka Daroszewskiego (MrMarDar)

http://tinyurl.com/be68q3

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 108
Note to reference poster
Asker: Thank you, but sadly this is exactly the same answer Anna W-F mentioned half an hour earlier... Anyway, thanx for your contribution.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  ~Ania~: yes, but the point is the question this time round is slightly different, see above
5 hrs
  -> precisely my point
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search