ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Human Resources

co-CEO

Polish translation: dyrektor współzarządzający


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:co-CEO
Polish translation:dyrektor współzarządzający
Entered by: Aleksandra Hetmańczyk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Nov 23, 2011
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: co-CEO
Z opisu przebiegu kariery wspólnika spółki: "In 20XX he was named Co-CEO of X"
Myślę o użyciu czasownika "współzarządzał" +Co-CEO w nawiasie, chyba że ktoś pomoże z jakąś zgrabniejszą propozycją?
Aleksandra Hetmańczyk
Poland
Local time: 00:35
dyrektor wspózarządzający (obok...)
Explanation:
Wydaje mi sie, ze Twoj pomysl "wspolzarzadzajacy" jest jak najbardziej prawidlowy. Jest to termin czesto uzywany. Termin ten uzywany jest czasami z wyjasnieniem w nawiasie "obok (i tu nazwisko drugiej osoby zarzadzajacej)
Selected response from:

Romi0925
Local time: 18:35
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1dyrektor wspózarządzający (obok...)
Romi0925


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
co-ceo
dyrektor wspózarządzający (obok...)


Explanation:
Wydaje mi sie, ze Twoj pomysl "wspolzarzadzajacy" jest jak najbardziej prawidlowy. Jest to termin czesto uzywany. Termin ten uzywany jest czasami z wyjasnieniem w nawiasie "obok (i tu nazwisko drugiej osoby zarzadzajacej)

Example sentence(s):
  • Grzegorz Kurowski, dyrektor współzarządzający (obok Agaty Kusińskiej) agencji interaktywnej Hypermedia (Isobar)...
  • Firma: Agencja Reklamowa Image Art (od 1993-06 do 2005-10) Stanowisko: Dyrektor Współzarządzający

    Reference: http://mediamarketingpolska.pl/artykuly/65193,grzegorz-kurow...
    Reference: http://www.goldenline.pl/beata-szydlowska-marcinek
Romi0925
Local time: 18:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IwonaASzymaniak: współzarządzający :)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: