Polish translation: wyróżnienie w formie wygrawerowanego dyplomu
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Po zapoznaniu się z twoim kontekstem pomyślałam, że przetłumaczę to raz jeszcze w osobnym poście, żeby było bardziej czytelnie. Wyjaśnienie i mój proces myślowy w poście poniżej :-)
Dyplom uznania czy honoru brzmi raczej jak odznaczenie za szczególne zasługi (np. militarne). W odniesieniu do sprzedawców użyłabym raczej słowa 'wyróżnienie'
-------------------------------------------------- Note added at 3 days3 mins (2012-01-16 12:06:00 GMT) --------------------------------------------------
'Recognition' w tym wypadku oznacza 'wyróżnienie' (spośród wielu innych firm). Dyplom to forma wyróżnienia - czy na papierze, czy oprawiony w ramkę i wygrawerowany, jak w twoim przypadku, więc oba określenia jak najbardziej oddają znaczenie. Nie wszystko możemy tłumaczyc dosłownie. Dyplom uznania wręcza się za szczególne zasługi, militarne lub społeczne na przykład. Jeżeli opierasz się na paru przykładach niefortunnego użycia tego wyrażenia w odniesieniu do firm, jakie zdarzają się w sieci, to jest to niestety niepoprawne semantycznie. Takie jest odczucie polonisty :-)
-------------------------------------------------- Note added at 3 days50 mins (2012-01-16 12:53:11 GMT) --------------------------------------------------
Nie znam tekstu, ale możliwe, że 'takes the stage' miało znaczenie metaforyczne. Pomyślałam, że skoro są zdjęcia z podpisami, to chodzi o ceremonię wręczenia nagród. Poza tym dla pewności zapytałam Anglika, jak on rozumie to wyrażenie w podanym przez ciebie zdaniu i odpowiedział, że dosłownie, ale to pozostawiam już twojej intuicji.
Powinno byc dobrze. Myślę, że wyczerpaliśmy znaczenie tego wyrażenia ;-) Całe szczęście, bo w pracy nie mam polskich znaków i ciężko mi się pisze. Pozdrawiam
Zdanie brzmiało:
[nazwa firmy] Sales Champions takes the stage to receive their recognition plaques for various levels of impressive sales accomplishments while accepting kudos and congratulations from...
Jako opis po zdjęciem.
Automatic update in 00:
Answers
12 mins confidence:
Dyplom uznania w formie tabliczki
Explanation: propozycja
Jakub Mędrek Local time: 00:35 Native speaker of: Polish