Time Language pair Field Question Asker Answers 19:25 Nov 5 English to Polish Idioms / Maxims /... "rip up the strip" Rafal Piotrowski 3 09:44 Nov 5 ^ don't want a quarter-inch drill, but a a quarter-inch hole madziag 3 15:38 Oct 29 ^ gargling with magma izadowicz 2 16:39 Oct 23 ^ roar into the battle rzucić się w wir walki connemara 6 15:06 Oct 19 ^ rolled up madziag 1 18:24 Oct 17 ^ put money where the mouth is zamienić słowa w czyny, spełnić (wcześniejsze) obietnice twigy 1 14:06 Oct 2 ^ time waits for no man whole grain 2 10:58 Sep 29 ^ environmental amenity urok/ estetyka środowiska madziag 3 10:38 Sep 29 ^ post-growth madziag 1 16:22 Sep 27 ^ hold out madziag 2 16:32 Sep 26 ^ can-do gotowi do czynu, gotowi do działania aka_aka_aka 3 15:00 Sep 26 ^ law of first knowledge zasada, że trudno przekonać kogoś, kto (już) (i tak) swoje wie madziag 3 07:37 Sep 22 ^ Circle the wagons zewrzeć szyki Malgosia L 2 10:03 Sep 18 ^ sighting madziag 3 10:46 Sep 16 ^ rare talent is being applied nieprzeciętne/niezwykłe zdolności/umiejętności znajdują wykorzystanie madziag 3 23:46 Sep 4 ^ make that one sit and spin wyobracać ją Ivona McCormick 1 23:03 Sep 4 ^ "big brother" government Rotwein 3 22:45 Sep 1 ^ May be found offensive; click here for term/phrase Ivona McCormick 6 09:39 Aug 31 ^ forth-fourth birthday madziag 1 19:50 Aug 23 ^ punch the air skakać (do góry) z radości achinger 1 14:02 Aug 18 ^ If you want a life with no bumps, you'll never learn how to take your lumps Rotwein 1 16:55 Aug 10 ^ success begins at home xxxPawel123 2 11:20 Aug 6 ^ 'its far up its own arse' (from test/homework) milusia Not a translator 4 14:37 Jul 12 ^ focusing the equity lens sobol 2 12:23 Jul 8 ^ unlike Lake Woebegone Rotwein 2 11:00 Jul 8 ^ have money burning a hole in pocket Rotwein 7 18:12 Jul 7 ^ take these words for what they are nie czytaj między wierszami literary 4 08:30 Jul 1 ^ To elbow the snow przedzierać się przez śnieg Agnieszka Matuszewska 3 17:14 Jun 30 ^ Non-PRO: Is your family safe during a flood? Czy Twoja rodzina jest bezpieczna w czasie powodzi? Dan Loubier-Profir 3 13:30 Jun 23 ^ play to MBA crowd stanowi ukłon w stronę osób z tytułem MBA madziag 3 21:22 Jun 8 ^ happy trails szczęśliwej podróży Karol Kacprzak 7 17:04 May 30 ^ Indolence is a delightful but distressing state. LolekiBolek 2 16:37 May 30 ^ take time over maruna 1 07:30 May 24 ^ oh-boy-waterless-cookware głupiutko/infantylnie podekscytowany/ożywiony (głos) aslanna Not a translator 1 19:51 May 13 ^ on the grounds of cause or extent Witold Palka 1 19:00 May 11 ^ juggle someone's elbow zawracać komuś głowę jjacek 1 18:26 May 6 ^ Non-PRO: the horse is out of the barn- idiom Anna Taraszka Not a translator - 18:24 Apr 20 ^ on-life-support na respiratorze madziag 1 08:21 Apr 15 ^ square peg in a round hole Allda 1 12:08 Apr 4 ^ flounce off maruna 2 09:01 Mar 31 ^ you took back there maruna 1 08:58 Mar 31 ^ bang on the head maruna 3 08:54 Mar 31 ^ charge off pognać / ruszyć z kopyta maruna 5 08:53 Mar 31 ^ blooming maruna 6 08:52 Mar 31 ^ a jam maruna 4 22:45 Mar 26 ^ Bait for brains sieczka zamiast mózgu Magdalena Daniel 1 11:58 Mar 25 ^ slump forward Spadając ( lub pochylając się) gwałtownie naprzód maruna 4 10:53 Mar 25 ^ step right up Leszek_Jura 5 09:54 Mar 23 ^ sales is vanity, profit is sanity, cash is reality Marek Daroszewski (MrMarDar) 9 11:56 Mar 14 ^ I am a nobody, nobody is perfect, therefore I am perfect. potman 7
X
Sign in to your ProZ.com account...
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also:
Search millions of term translations