ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Idioms / Maxims / Sayings

fight like cat and dog

Polish translation: żyć jak pies z kotem


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fight like cat and dog
Polish translation:żyć jak pies z kotem
Entered by: GregF
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:58 May 11, 2005
English to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / similes
English term or phrase: fight like cat and dog
w j. polskim mamy silny jak wół, uparty jak osioł, a co z fight like cat and dog?
Jan
żyć jak pies z kotem
Explanation:
chyba najbardziej dosłowny odpowiednik
Selected response from:

GregF
Local time: 03:42
Grading comment
Dziekuje slicznie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11żyć jak pies z kotemGregF
4 +1drzeć z kimś kotyMarek Daroszewski (MrMarDar)
4 +1zrec sie jak pies z kotem
mdarron


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
żyć jak pies z kotem


Explanation:
chyba najbardziej dosłowny odpowiednik

GregF
Local time: 03:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziekuje slicznie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tygru
4 mins
  -> dzięki

agree  lim0nka
8 mins
  -> dzięki

agree  leff
41 mins
  -> dzięki

agree  Malgorzata Kazmierczak
1 hr
  -> dzięki

agree  Katarzyna Terelak
6 hrs
  -> dzięki

agree  Aleksandra Kwasnik
7 hrs
  -> dzięki

agree  Joanna Borowska
7 hrs
  -> dzięki

agree  maciejm
8 hrs
  -> dzięki

agree  Kathy O
13 hrs
  -> dzięki

agree  Slavianka
14 hrs
  -> dzięki

agree  arletad: słownik PWN podaje również 'kochać się jak pies z kotem' w znaczeniu takim samym jak 'żyć jak pies z kotem' czyli żyć w nienawiści, w niezgodzie.
14 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zrec sie jak pies z kotem


Explanation:
o ile dobrze pamietam

mdarron
United States
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ensor
4 hrs
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
drzeć z kimś koty


Explanation:
ja to znam w tej formie też
SJP (pod drzeć):
Drzeć z kimś koty kłócić się z kimś, żyć w niezgodzie, mieć stałe zatargi


Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anula
36 mins
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: