ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Idioms / Maxims / Sayings

Midas touch

Polish translation: mieć dobrą rękę do interesów


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Midas touch
Polish translation:mieć dobrą rękę do interesów
Entered by: Morientes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:45 May 12, 2005
English to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Midas touch
George has the Midas touch.
Morientes
Local time: 00:36
mieć dobrą rękę do interesów
Explanation:
A ja tak.

The Midas touch, or the gift of profiting from whatever one undertakes, is named for a legendary king of Phrygia
http://www.mythweb.com/today/today04.html

Midas touch

NOUN: The ability to make, manage, and keep huge amounts of money
http://www.bartleby.com/61/93/M0279300.html

Anyone who easily becomes rich is said to have the "Midas Touch," as in the expression, "Everything he touches turns to gold."
http://popser.com/Midas.html

The expression “to have the Midas touch” is used to describe a person who makes money in everything he does.
http://www.letusreason.org/Pent5.htm

Hence the expression "Midas touch" meaning to be (very) successful financially.
http://www.cryer.co.uk/glossary/m/midas.htm

Ma niesamowicie dobrą rękę do interesów - nawet sprawy beznadziejne potrafi załatwić z korzyścią finansową dla siebie.
http://www.zyjzdrowo.pl/pages/horoskopy/horkwia.php


Dr Jan Kulczyk ma szczęśliwą rękę do interesów.
http://www.kapif.pl/press3/dziedzina.php?dziedzina=20&token=...

Znając rękę do interesów prezesa Getin Banku, tworzonego na bazie przejętego
kilka miesięcy temu przez Getin Holding Górnośląskiego Banku Gospodarczego
http://www.gbg.com.pl/prasa/default.asp

Był z Bielska, znał tam między innymi Sobiesława Zasadę,
oni wszyscy lubili samochody, pieniądze i mieli dobrą rękę do interesów.
http://www.nowe-panstwo.pl/archiwum/nr31/glowna/245_reportaz...

Mają dobrą rękę do interesów i nie skarżą się na brak pieniędzy.
http://margaretka16.blog.pl/

Ma niesamowicie dobrą rękę do interesów - nawet sprawy beznadziejne
potrafi załatwić z korzyścią finansową dla siebie.
http://violet.pl/hkwiat.html

Selected response from:

Jabberwock
Poland
Local time: 00:36
Grading comment
wg mnie to jest najlepsze
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6wszystko, czego dotknie, zamienia się w złotoGregF
4 +3dotyk Midasa
ZenonStyczyrz
4 +1dryg do robienia pieniedzyEnsor
4 +1zamieniać wszystko w złoto
petrolhead
2mieć dobrą rękę do interesów
Jabberwock


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
midas touch
zamieniać wszystko w złoto


Explanation:
"Czegokolwiek George dotknie, zamienia się w złoto"

petrolhead
Poland
Local time: 00:36
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Himawari
7 mins
  -> Dziękuję

neutral  ZenonStyczyrz: Zgadzam się z Twoim tłumaczeniem, ale pytanie dotyczyło tylko wyrażenia "Midas touch"
9 mins
  -> ?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
midas touch
dotyk Midasa


Explanation:
IMHO

ZenonStyczyrz
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Rączka: dotknięcie Midasa - chyba częściej używane - a że wszystko zmienia się złoto - to wszyscy wiedzą
9 mins
  -> dzięki

neutral  tygru: tak, pytanie dotyczy tylko tego wyrazenia, ale Asker podal nam kontekst. Zapewne nie bez powodu.// no comment
14 mins
  -> Jeśli Pytający poda kontekst złożony z 5 zdań (a zdarza się to nierzadko) to też będziesz tłumaczyć całość?

neutral  lim0nka: każde wyrażenie należy rozpatrywać w kontekście całego zdania; tu akurat lepiej je rozbudować i nie bawić się w kalki // nie, ale od przetłumaczenia jednego zdania korona i z głowy nie spadnie, a pytającemu może to bardzo pomóc
15 mins
  -> Jeśli Pytający poda kontekst złożony z 5 zdań (a zdarza się to nierzadko) to też będziesz tłumaczyć całość? // od pięciu też nie spadnie

agree  leff: lub midasowy dotyk. I to wcale nie jest kalka
17 mins
  -> dzięki

agree  legawa: Tak jest, jestem optymistka i wierze, ze ludzie w Polsce jeszcze cos niecos z mitologii pamietaja.
40 mins
  -> dzięki :))

neutral  Jabberwock: A więc "George ma dotyk Midasa"? Hmm...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
midas touch
wszystko, czego dotknie, zamienia się w złoto


Explanation:
po prostu

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-05-12 21:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

Można to też sformułować inaczej:

George jest jak Midas - wszystko, czego dotknie, zamienia w złoto.

GregF
Local time: 00:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Himawari
7 mins
  -> dzięki

neutral  ZenonStyczyrz: Zgadzam się z Twoim tłumaczeniem, ale pytanie dotyczyło tylko wyrażenia "Midas touch"
10 mins
  -> tak, ale trzeba uwzględnić kontekst całego zdania

agree  lim0nka: "dotyk Midasa" brzmi dziwnie, lepiej to zdanie trochę rozbudować, jak proponujesz
11 mins
  -> dzięki

agree  tygru: oczywiscie. IMHO nie mozna tego wyrazenia odrywac od kontekstu. // wersja rozbudowana nawet ladniejsza :o)
16 mins
  -> dzięki :-)

agree  Jabberwock: W oryginale wyrażenie to ma konotacje pozytywne, na co bezpośrednie odwołanie do mitu nie wskazuje...
1 hr
  -> dzięki

agree  Pawel Gromek
4 hrs
  -> dzięki

agree  Slavianka
8 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
midas touch
mieć dobrą rękę do interesów


Explanation:
A ja tak.

The Midas touch, or the gift of profiting from whatever one undertakes, is named for a legendary king of Phrygia
http://www.mythweb.com/today/today04.html

Midas touch

NOUN: The ability to make, manage, and keep huge amounts of money
http://www.bartleby.com/61/93/M0279300.html

Anyone who easily becomes rich is said to have the "Midas Touch," as in the expression, "Everything he touches turns to gold."
http://popser.com/Midas.html

The expression “to have the Midas touch” is used to describe a person who makes money in everything he does.
http://www.letusreason.org/Pent5.htm

Hence the expression "Midas touch" meaning to be (very) successful financially.
http://www.cryer.co.uk/glossary/m/midas.htm

Ma niesamowicie dobrą rękę do interesów - nawet sprawy beznadziejne potrafi załatwić z korzyścią finansową dla siebie.
http://www.zyjzdrowo.pl/pages/horoskopy/horkwia.php


Dr Jan Kulczyk ma szczęśliwą rękę do interesów.
http://www.kapif.pl/press3/dziedzina.php?dziedzina=20&token=...

Znając rękę do interesów prezesa Getin Banku, tworzonego na bazie przejętego
kilka miesięcy temu przez Getin Holding Górnośląskiego Banku Gospodarczego
http://www.gbg.com.pl/prasa/default.asp

Był z Bielska, znał tam między innymi Sobiesława Zasadę,
oni wszyscy lubili samochody, pieniądze i mieli dobrą rękę do interesów.
http://www.nowe-panstwo.pl/archiwum/nr31/glowna/245_reportaz...

Mają dobrą rękę do interesów i nie skarżą się na brak pieniędzy.
http://margaretka16.blog.pl/

Ma niesamowicie dobrą rękę do interesów - nawet sprawy beznadziejne
potrafi załatwić z korzyścią finansową dla siebie.
http://violet.pl/hkwiat.html



Jabberwock
Poland
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
wg mnie to jest najlepsze
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
midas touch
dryg do robienia pieniedzy


Explanation:
A ja tak;
'George ma dryg do robienia pieniedzy';

Ensor
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dogandbone: niestety obecnie nie wszyscy wiedz± kim był Midas i o co wogóle chodziło, więc się zgadzam
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: