ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Idioms / Maxims / Sayings

marigolds

Polish translation: rękawice gumowe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:marigolds
Polish translation:rękawice gumowe
Entered by: Joanna Borowska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:33 Jun 7, 2005
English to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: marigolds
"do you think we can get marigolds on him as well?" - facet przeral zaklad. Ma urzedowac w damskim kuchennym fartuszku. Koles przyglada sie jego dloni i to mowi. Raczej nie chodzi o nagietki. Tylko o co? Cos na dlonie?
velvetine
rękawice gumowe
Explanation:
http://www.britsuperstore.com/acatalog/Marigolds.html
http://www.healthandsafetysupplies.co.uk/acatalog/Industrial...

usunęłam swoj± wcze¶niejsz± odpowiedĽ, bo wstyd! Marigolds to rękawice gumowe używane np do sprz±tania (z nagietkami maj± wspólny co najwyżej kolor)
mea culpa
Selected response from:

Joanna Borowska
Poland
Local time: 00:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5rękawice gumoweJoanna Borowska


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
rękawice gumowe


Explanation:
http://www.britsuperstore.com/acatalog/Marigolds.html
http://www.healthandsafetysupplies.co.uk/acatalog/Industrial...

usunęłam swoj± wcze¶niejsz± odpowiedĽ, bo wstyd! Marigolds to rękawice gumowe używane np do sprz±tania (z nagietkami maj± wspólny co najwyżej kolor)
mea culpa

Joanna Borowska
Poland
Local time: 00:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  *eva*: brawo! to przykład spowszechniałej nazwy własnej, jak kleenex albo pampersy // bo nagietki są takie kobiece! a nie jakieś tam rękawice gumowe ;))
9 mins
  -> a ja głupia my¶lałam najpierw, że to faktycznie o kwiatki chodzi!

agree  Jakub Szacki
19 mins
  -> dzięki

agree  lim0nka: facet w nagietkach wyglądałby na pewno bardzo ponętnie ;)
1 hr
  -> to na pewno ;o)

agree  Rafal Korycinski
15 hrs
  -> dzięki

agree  Arkadiusz S: Nie pękaj. Każdemu się zdarza taki wygłup popełnić.
16 hrs
  -> no proszę, wszyscy wiedz±, że to rękawice, a ja się z kwiatkami wygłupiałam!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: