KudoZ home » English to Polish » Idioms / Maxims / Sayings

przyslowie

Polish translation: nie jest takie złe na jakie wygl±da

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:33 Jul 25, 2005
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: przyslowie
"Nothing is eaten as hotly as it is cooked"

Wysylam rownolegle na DE->PL, bo podobno to tlumaczenie autriackiego przyslowia. Zero kontekstu, tekst nie dotyczy kuchni :)

Macie jakies pomysly?
Macieks
Poland
Local time: 05:11
Polish translation:nie jest takie złe na jakie wygl±da
Explanation:
Variations: "Das wird nicht so heiß gegessen wie gekocht." (That's/It's not as bad as it seems.) essen (eat) > See "Es wird nichts so heiß gegessen, wie. ...
german.about.com/library/blredew_E.htm - 43k - Kopia - Podobne strony

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 1 min (2005-07-26 10:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

..złe, na jakie ..
Selected response from:

A.G.
Local time: 05:11
Grading comment
dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4nie jest takie złe na jakie wygl±daA.G.
3z duzej chmury maly deszczJoanna Borowska


  

Answers


1 day46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nie jest takie złe na jakie wygl±da


Explanation:
Variations: "Das wird nicht so heiß gegessen wie gekocht." (That's/It's not as bad as it seems.) essen (eat) > See "Es wird nichts so heiß gegessen, wie. ...
german.about.com/library/blredew_E.htm - 43k - Kopia - Podobne strony

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 1 min (2005-07-26 10:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

..złe, na jakie ..

A.G.
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
z duzej chmury maly deszcz


Explanation:
pierwsze, co mi przyszlo do glowy, moze sie przyda

nie znam niemieckiego, ale propozycje w parze deu>pol ("nie taki diabel straszny, jak go maluja") tez bardzo mi sie podobaja

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs 18 mins (2005-07-27 19:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

a w ogole to jakies dziwne to tlumaczenie- chyba powinno byc \"hot\" zamiast \"hotly\" (0 vs. 35 trafien w guglu)

Joanna Borowska
Poland
Local time: 05:11
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Teresa Goscinska: moze byc hotly tak jak nicely, muchly, beautifuly etc
6 days
  -> ale chyba nie w tym przypadku- "eaten hotly"?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 25, 2005 - Changes made by Joanna Borowska:
Field (specific)Other » Idioms / Maxims / Sayings
Jul 25, 2005 - Changes made by lim0nka:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search