ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Idioms / Maxims / Sayings

over the map

Polish translation: mieć dużo na głowie/ mieć urwanie głowy


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:over the map
Polish translation:mieć dużo na głowie/ mieć urwanie głowy
Entered by: Dominika Schoenborn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:54 Jul 31, 2005
English to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: over the map
-I'm sorry I went off on you yesterday. I was confused.
-I get it. I know I've been kind of all over the map lately.
-No, no. You say nothing happened, and I believe you.
Dominika Schoenborn
United Kingdom
Local time: 23:36
mieć dużo na głowie/ mieć urwanie głowy
Explanation:
W tym kontekscie wydaje mi sie to najwlasciwsze tlumaczenie



1)describing a situation that is diverse or disorganized.

2)describing a person with a wide range of skills or interests.
1)we can't stay in business if our finances are gonna be all over the map like this.
2)if you travel all over the world, you could end up being all over the map


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2005-07-31 11:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

a może \'ostatnio nie wyraziłem /wyrażałem się może zbyt precyzyjnie\'
Selected response from:

canens
Local time: 00:36
Grading comment
dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1od Sasa do lasa (rozproszony tematycznie)A.G.
3mieć dużo na głowie/ mieć urwanie głowycanens


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
od Sasa do lasa (rozproszony tematycznie)


Explanation:
At first I was stylistically 'all over the map' playing country, swing, western
swing, blues etc but I soon began to sharpen the bands focus and only played ...
www.aprilbarrows.com/band.html - 14k - Kopia - Podobne strony

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-07-31 10:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

zajęty wielu sprawami

A.G.
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jussi Rosti
31 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mieć dużo na głowie/ mieć urwanie głowy


Explanation:
W tym kontekscie wydaje mi sie to najwlasciwsze tlumaczenie



1)describing a situation that is diverse or disorganized.

2)describing a person with a wide range of skills or interests.
1)we can't stay in business if our finances are gonna be all over the map like this.
2)if you travel all over the world, you could end up being all over the map


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2005-07-31 11:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

a może \'ostatnio nie wyraziłem /wyrażałem się może zbyt precyzyjnie\'


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=all+over+the+...
canens
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: