ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Polish » Idioms / Maxims / Sayings

cross child

Polish translation: Zagniewane/ rozzloszczone dziecko


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cross child
Polish translation:Zagniewane/ rozzloszczone dziecko
Entered by: Krzysztof Hoffmann
Options:
- Contribute to this entry

10:44 Sep 23, 2005Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: cross child
X is a crossroads, the figure of speech called chiasmus, a kiss, a fish, Christ, the cross of the crucifixion, an unknown in mathematics, the proofreader's sign for a broken letter, a place marked on a map (X marks the spot), an illustration (as when we say, "See figure X"), the signature of an illiterate person, the sign of an error or erasure ("crossed out"), the indication of degrees of fineness (as in the X's on a sack of flour or sugar), the place of encounters, reversals, and exchanges, the region of both/and or either/or ("She is my ex-wife"), the place of a gap, gape, or yawning chasm, the undecidable, the foyer of genealogical crossings, the sign of crossing oneself, of the X chromosome, of crisis, of the double cross, of star-crossed lovers, of cross-examination, of cross-stitching, of cross-purposes, of the witch's cross, of the criss-cross (originally Christ-cross), and of the cross child.
Krzysztof Hoffmann
Poland
Local time: 15:11
Zagniewane/ rozzloszczone dziecko
Explanation:
Moja propozycja.
Selected response from:

Katharina Wawrzon-Stewart
United Kingdom
Local time: 14:11
Grading comment
niestety nie mogę podzielić punktów, a każdemu chciałbym dać choć parę, ostatecznie zdecydowałem się być mniej wierny, a bardziej wpisany w pomysł całego akapitu i zrobiłem "krzyż pański z takimi dziećmi!" zanim zasugerowała to Ryfka, której też chciałem dać punkcik, pasuje do wieńczącego podsumowania akapitu, punkty daję tutaj, bo w ogóle nie wiedziałem co znaczy to wyrażenie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Zagniewane/ rozzloszczone dziecko
Katharina Wawrzon-Stewart
3 +1skrzywione dziecko
allp
3dziecko z krzyza / mieszaniec/mieszane dziecko / skrzyzowane dzieckoEnsor


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Zagniewane/ rozzloszczone dziecko


Explanation:
Moja propozycja.

Katharina Wawrzon-Stewart
United Kingdom
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
niestety nie mogę podzielić punktów, a każdemu chciałbym dać choć parę, ostatecznie zdecydowałem się być mniej wierny, a bardziej wpisany w pomysł całego akapitu i zrobiłem "krzyż pański z takimi dziećmi!" zanim zasugerowała to Ryfka, której też chciałem dać punkcik, pasuje do wieńczącego podsumowania akapitu, punkty daję tutaj, bo w ogóle nie wiedziałem co znaczy to wyrażenie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PAS: bardzo ostrożnie dam agree na podstawie tego linku: http://wordsworth.roehampton.ac.uk/digital/froarc/fromoth/in... Trzeba zjechać na dół do str. 92-95 i otworzyć PDF
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dziecko z krzyza / mieszaniec/mieszane dziecko / skrzyzowane dziecko


Explanation:
mogloby to tez byc cos z powyzszych;
pierwsza propozycja jest w miare jasna: Christ/cross
moze tez chodzic o 'crossbred/crossbreed', pol-bog / pol-czlowiek;
z zagniewaniem to chyba niewiele ma wspolnego;

Ensor
Japan
Local time: 23:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  allp: a jednak ma :)
8 mins
  -> a ta pewnosc to niby skad sie wywodzi? 'cross' jako zagniewany, odnosi sie zarowno do doroslych jaki i dzieci, a reszta kontekstu na ten kierunek bynajmniej nie wskazuje;
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
skrzywione dziecko


Explanation:
dziecko patrz±ce z ukosa

konotacje z X luĽniejsze niż w ang, ale s± - przez skrzywienie, uko¶no¶ć
a poza tym np w emotikonkach niezadowolenie oznacza się buĽk± która ma krzyżyk w miejscu ust

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-09-23 11:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

jest jeszcze 'patrzeć na kogo¶ krzywo'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2005-09-23 12:38:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ensor: nie rozstrzygniemy tego jednoznacznie bo to nie umowa unijna, cały tekst oparty jest na skojarzeniach z krzyżem i znakiem X, to jest jedyna nić ł±cz±ca elementy wyliczanki; dlatego obydwoje mamy rację, z tym że 'cross' użyte samodzielnie jako przymiotnik to jednak przede wszystkim 'rozzłoszczony' czy 'niezadowolony' i tego znaczenia nie można zignorować; cross-breed to dalsza sprawa, tu równie uprawniona jak np cross-eyed czy cross-fired. Gdzie¶ tam w tle to wszystko pobrzmiewa i już Askera sprawa, jak ten ładunek przekaże. Co do 'the' - IMO podstawowym powodem do użycia tego przedimka jest fakt, że wła¶nie o krzyżu cały czas mowa. Ale gdzie¶ tam w tle jest i to, o czym piszesz - i na pewno autor tekstu zdawał sobie z tego sprawę.

allp
Poland
Local time: 15:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cquest: emotikony są anglojęzyczne, że tak powiem, a od bycia złym na kogoś do patrzenia z ukosa trochę chyba za daleko?
6 mins
  -> obrazki s± bardziej uniwersalne niż słowa :) a czy daleko - bo ja wiem... 'to be cross with sb' to jeszcze nie w¶ciekło¶ć, zreszt± nie ¶cisła gradacja jest tu istotna tylko kierunek skojarzeń

neutral  Ensor: THE cross child jednak wyraznie sugeruje 'krzyz'; gdyby chodzilo o 'zagniewane' dziecko byloby 'A cross child';
51 mins

agree  chomsky: a mnie się podoba skrzywione... kojarzy mi się z X jak najbardziej;))
1 hr
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: