KudoZ home » English to Polish » Idioms / Maxims / Sayings

"When in doubt, just spit it out!"

Polish translation: masz problem - wyłóż kawę na ławę

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:54 Feb 11, 2007
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: "When in doubt, just spit it out!"
Z "Deception Point" Dana Browna. W polskim tłumaczeniu: "Kiedy masz wątpliwości, wypluj je". Szukam innych propozycji... ;)
joanna_j
United Kingdom
Local time: 19:23
Polish translation:masz problem - wyłóż kawę na ławę
Explanation:
jeszcze jedna propozycja
Selected response from:

Katarzyna Landsberg-Polubok
Local time: 20:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2wyduś z siebie co cię trapiMarek Daroszewski (MrMarDar)
3 +2masz problem - wyłóż kawę na ławęKatarzyna Landsberg-Polubok
3gdy brak pewności, wyduś z siebie wątpliwościMikolajD


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
When in doubt, just spit it out
wyduś z siebie co cię trapi


Explanation:
albo bardziej po polsku - po prostu wyznaj co się gnębi, jeśli coś cię gnębi, to podziel się wątpliwościami

nie wdzę tu nic z kulinarności

tak czy inaczej odszedłbym od dosłowności - IMHO 'spit' w tym wypadku zdecydowanie nie oznacza plucia, tylko 'wyrzucenie z siebie' wątpliwości

inne podobne po tej linii: jeśli jakieś myśli cię trapią to się podziel nimi

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-02-11 12:38:18 GMT)
--------------------------------------------------

a po staropolsku - wyrzuć z siebie co ci na wątrobie / sercu leży - więc trochę kulinarności jednak jest ;-))

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wiola Karwacka: tak, albo zwyczajnie, przy lekkiej kosmetyce inertpunkcyjnej: mów - co cię trapi?
4 hrs
  -> dzięki

agree  Paweł Sachse
5 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
masz problem - wyłóż kawę na ławę


Explanation:
jeszcze jedna propozycja

Katarzyna Landsberg-Polubok
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 9
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wiola Karwacka: oo, też ładnie :)
3 hrs
  -> dzieki :)

agree  Joanna Borowska
1 day18 hrs
  -> dzieki :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gdy brak pewności, wyduś z siebie wątpliwości


Explanation:
żeby zachować rym

MikolajD
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search