KudoZ home » English to Polish » Idioms / Maxims / Sayings

tear up

Polish translation: tu: wykańczać

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:42 Mar 22, 2007
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: tear up
he sees this type of a problem every week and the decisions he has to make just tear him up
mww
Local time: 02:44
Polish translation:tu: wykańczać
Explanation:
W tym kontekście chyba chodzi o to, że ten proces decyzyjny go wykańcza??
Selected response from:

Himawari
Poland
Local time: 02:44
Grading comment
Wielkie dzięki. To jest wlaśnie to słowo, ktorego mi brakowało:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2rozdzieraćMariusz Kuklinski
3 +3tu: wykańczać
Himawari
5przeżywać katuszeMariusz Kuklinski
3 +1czyni go wewnętrznie rozdartymKatarzyna Kolenda
3rozbrajają go
PAS


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
rozdzierać


Explanation:
Jest rozdzierany przez koniecznosć ...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-03-22 13:57:54 GMT)
--------------------------------------------------

Np. czy dac sie przejechac zle prowadzacej samochod tesciowej ukochanym BMW

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-03-22 13:58:39 GMT)
--------------------------------------------------

Przezywac katusze

Mariusz Kuklinski
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar)
2 mins
  -> Dziękuję i przepraszam za zwłokę

agree  Roman Kozierkiewicz: Bardzo ładnie brzmią "katusze" - takie stare słowo
3 hrs
  -> Dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
czyni go wewnętrznie rozdartym


Explanation:
to już bardziej poetycka wersja...;)

Katarzyna Kolenda
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariusz Kuklinski: Ouch, kalka jezykowa i Ablativus Judaicus, Przezywa wewnetrzne rozdarcie ???
3 hrs

neutral  Andrzej Mierzejewski: kalka językowa, jak np. "proszek do pieczenia czyni ciasto lżejszym" ;-(
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rozbrajają go


Explanation:
czy nie chodzi o to przypadkiem?

PAS
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
tu: wykańczać


Explanation:
W tym kontekście chyba chodzi o to, że ten proces decyzyjny go wykańcza??

Himawari
Poland
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Wielkie dzięki. To jest wlaśnie to słowo, ktorego mi brakowało:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Gadomska
43 mins
  -> dziękuję!

agree  yastee
3 hrs
  -> dziękuję!

agree  Andrzej Mierzejewski
13 hrs
  -> dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
przeżywać katusze


Explanation:
@

Mariusz Kuklinski
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search