Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: fool's gold | | chyba coś, co wydaje się wspaniałe/prawdziwe, ale tylko osobie niezbyt obeznanej z tematem |
| | | tombak | Explanation: Oczywiście nie w dosłownym tłumaczeniu, ale też jako coś dające fałszywy blask lub złudzenie, że jest lepsze niż naprawdę jest. Skojarzyło mi się ze słowami polskiej piosenki "tamte chwile to tombak, bo już wiem, co było potem". Trochę banalnie pachnie, no ale ... |
| Selected response from: Fionella Local time: 00:37
| Grading comment Najbardziej mnie przekonuje. To taki "błysk" tłumaczeniowy. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +1 piryt
Explanation: fool's gold -piryt, chalkopiryt
piryt- minerał o barwie mosiężnożółtej i silnym metalicznym połysku:)
na moje oko to coś fałszywego, nie prawdziwego, co daje złudne wrażenie
| | |
|
| |