Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: to make a pass at ...

Polish translation: przystawiać się do kogoś







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to make a pass at ...
Polish translation:przystawiać się do kogoś
Entered by:Kornelia Longoria
Options:
- Contribute to this entry

10:37pm Jul 29, 2007Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: to make a pass at ...
Do you really think my wife intented to make a pass at you?


Jakos tego nie moge rozgryzc dzisiaj.
Kornelia Longoria
United States
Clarification request(s) and response
PanPeter: 10:40pm Jul 29, 2007: chyba można to nazwać zalecaniem się lub probą flirtowania. Czy na prawdę sądzisz, że moja żona zamierzała się do ciebie zalecać?

przystawiać się do kogoś
Explanation:
Longman Dictionary of Contemporary English:
pass
4. make a pass at somebody (informal) - to try to kiss or touch another person with the intention of starting a sexual relationship with them
http://www.ldoceonline.com

Oczywiście, inne określenia (zalecać się, flirtować, podrywać) też tu pasują - wszystko zależy od tego, jaki stopień potoczności chcemy uzyskać.

W jezyku angielskim funkcjonuje powiedzenie z tym zwrotem(raczej "niepoprawne politycznie" - z góry przepraszam, jeśli nosisz okulary:)): "Men seldom make passes at girls who wear glasses" (czasem w nieco zmienionych wariantach).
http://tinyurl.com/yuswfs
http://tinyurl.com/yrzzmg
Selected response from:

Polangmar
Poland
Note from asker to answerer
dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1przystawiać się do kogośPolangmar
4podrywaćMarquis
4zalecać sięPanPeter
3przymilala sie do...
CalBoy
2lecieć na kogoś :)cotomabyc


  


Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
podrywać

Explanation:
imo:-)

Marquis
United States
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral PanPeter: za mocne; musiałoby być she was hitting on him
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to make a pass at somebody przystawiać się do kogoś

Explanation:
Longman Dictionary of Contemporary English:
pass
4. make a pass at somebody (informal) - to try to kiss or touch another person with the intention of starting a sexual relationship with them
http://www.ldoceonline.com

Oczywiście, inne określenia (zalecać się, flirtować, podrywać) też tu pasują - wszystko zależy od tego, jaki stopień potoczności chcemy uzyskać.

W jezyku angielskim funkcjonuje powiedzenie z tym zwrotem(raczej "niepoprawne politycznie" - z góry przepraszam, jeśli nosisz okulary:)): "Men seldom make passes at girls who wear glasses" (czasem w nieco zmienionych wariantach).
http://tinyurl.com/yuswfs
http://tinyurl.com/yrzzmg

Polangmar
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 78
Note from asker to answerer
dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree agnieszka_
8 hrs
  -> Dziękuję.;)
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zalecać się

Explanation:
wyjasnienie jak wyzej w komentarzu dla askera

PanPeter
Canada
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
przymilala sie do...

Explanation:
moza flirtowac, przystawiac sie, podrywac, lub takze przymilac sie Wszystkie terminy sa bardzo plynne. Nie widze duzej roznicy miedzy hitting on, flirting, or making pass at.

CalBoy
South Korea
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)


2 days10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lecieć na kogoś :)

Explanation:
a może tak trochę nieładnie ale dosadnie ::)
Czy naprawdę uważasz, że moja żona na "leci" na Ciebie?

(leciała na Ciebie)

--------------------------------------------------
Note added at 2 dni  10 godz. (2007-08-01 09:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

Poprawiam się bez "na "
Czy naprawdę uważasz, że moja żona "leciała "/"leci "na Ciebie ?
Czas teraźniejszy zakładając , że jak się jej podobał to i dalej sie podoba :)

cotomabyc
Poland
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list