Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: the blood in the ink will run dry | Chodzi tu o to, że nie zostanie zachowana ciągłość dziedziczenia firmy prawniczej.
Wygląda na idiom, jak to oddać?
Anglia. |
| | | Selected response from: Polangmar Poland Local time: 05:47
| Grading comment OK 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 19, 2007 - Changes made by Polangmar: | | Edited KOG entry | literary's old entry - "the blood in the ink will run dry" => "firma nie przejdzie z ojca na syna" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |