Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / wyrażenie | | English term or phrase: what's-his-face | ...that Burton, what's-his-face...
Bohater opowiada, m. in. o tym Burtonie. Więcej kontekstu nie przytaczam, bo nie jest związany z tym terminem i postacią. |
| marunaKudoZ activityQuestions: 288 ( 4 open) ( 8 without valid answers) Answers: 0
| Local time: 00:37
|
| | jak mu tam? | Explanation: Generalnie jeżeli 'Burton' to nazwisko, to zapewne chodzi o coś w stylu 'jak on ma na imię?'. Stylistycznie na pewno wymyślisz coś, co będzie najbardziej pasowało do twojego tłumaczenia całego fragmentu.
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-11-05 12:20:19 GMT) --------------------------------------------------
Cieszę się |
| Selected response from: xxxAnnaGalway Local time: 23:37
| Grading comment Dzięki! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: peer agreement (net): +7 jak mu tam?
Explanation: Generalnie jeżeli 'Burton' to nazwisko, to zapewne chodzi o coś w stylu 'jak on ma na imię?'. Stylistycznie na pewno wymyślisz coś, co będzie najbardziej pasowało do twojego tłumaczenia całego fragmentu.
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-11-05 12:20:19 GMT) --------------------------------------------------
Cieszę się
| xxxAnnaGalway Local time: 23:37 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 7
|
| | | Notes to answerer
Asker:
Asker: Właśnie nie byłam pewna stylu, ale "jak mu tam" będzie pasować.
|
|
|
| |