Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: candy's dandy, liquor's quicker | | Takie powiedzenie. "Cukierki są świetne, alkohol jest szybszy." Można się zamęczyć szukając rymów, ale może ktoś zna jakieś gotowe polskie tłumaczenie. |
| | | Kawa się nadawa, lecz gorzała szybciej działa | Explanation: To Barańczak, nie ja ;-)
Antologia angielskiej i amerykańskiej poezji niepoważnej, Wydawnictwo a5, Poznań, 1993
-------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2007-11-13 08:44:08 GMT) --------------------------------------------------
Jest tego trochę więcej, autorem jest Ogden Nash, a tlumaczenie Baranczaka powala ;-)
http://learnenglish.blog4u.pl/ |
| Selected response from: Portable Local time: 04:04
| Grading comment Dzięki 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence: peer agreement (net): +6 Kawa się nadawa, lecz gorzała szybciej działa
Explanation: To Barańczak, nie ja ;-)
Antologia angielskiej i amerykańskiej poezji niepoważnej, Wydawnictwo a5, Poznań, 1993
-------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2007-11-13 08:44:08 GMT) --------------------------------------------------
Jest tego trochę więcej, autorem jest Ogden Nash, a tlumaczenie Baranczaka powala ;-)
http://learnenglish.blog4u.pl/
| Portable Local time: 04:04 PRO pts in category: 4
|
| | |
|
| |