English: have a cake and eat it tooPolish translation: mieć ciastko i zjeść ciastko KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | have a cake and eat it too | | Polish translation: | mieć ciastko i zjeść ciastko | | Entered by: | dinde |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Idioms / Maxims / Sayings / copyright | | English term or phrase: have a cake and eat it too | | It seems to me that, possibly, the Indigenous people attempt to achieve a situation where they can ‘have a cake and eat it too’. |
| | Clarification request(s) and responseAndrew Stanleyson: 6:38pm Dec 14, 2007: dzięki, esawin. Zapomniałem podać, że ja wiem, co to znaczy, tylko chodzi mi o jakiś polski odpowiednik, jeśli w ogóle jest Andrew Stanleyson: 6:40pm Dec 14, 2007: mieć wszystko na raz, coś w tym stylu, może jest coś bardziej zbliżonego. Sorry Andrew Stanleyson: 6:44pm Dec 14, 2007: no, jeśli ciastko weszło do polskiego, to bomba Andrzej Lejman: 7:40pm Dec 14, 2007: Do odpowiadających: w zamierzchłych czasach, kiedy studiowałem, był taki przedmiot pod tytułem "logika". Później najwidoczniej go zlikwidowali... dinde: 7:46pm Dec 14, 2007: Nie lubię nie czuć subtelności, jak to jest z jajecznicą dla mnie to wyrazenie tego samego, tylko w niecco inny sposob Andrzej Lejman: 7:46pm Dec 14, 2007: Do dinde - no właśnie, nie rozumiesz. dinde: 7:48pm Dec 14, 2007: co prowadzi do konkluzji, ze alkbo albo tez jest poprawne, mialam logike dinde: 7:51pm Dec 14, 2007: co prowadzi do konkluzji, ze alkbo albo tez jest poprawne, mialam logike dinde: 7:54pm Dec 14, 2007: co prowadzi do konkluzji, ze alkbo albo tez jest poprawne, mialam logike allp: 8:00pm Dec 14, 2007: @Andrzej L.: ...próbują osiągnąć sytuację, w której uda im się 'zjeść ciastko i mieć ciastko'
...próbują osiągnąć sytuację, w której uda im się 'zrobić jajecznicę nie rozbijając jaj'
- czy teraz dostrzegasz pokrewieństwo tych dwóch wyrażeń?
allp: 8:03pm Dec 14, 2007: One mają przecież identyczną konstrukcję logiczną. Oba mówią, że NIE można mieć jednego _i_ drugiego. Można mieć jedno ALBO drugie. A w podanym kontekście ktoś _próbuje_ mieć jedno i drugie. Andrzej Lejman: 8:11pm Dec 14, 2007: Bzdura. Jedno mówi: "mieć jedno i drugie", a drugie mówi "mieć albo jedno, albo drugie". Naprawdę nie widzicie tego? allp: 8:19pm Dec 14, 2007: Poddaję się. Idę zrobić sobie jajecznicę. A potem zjem ciastko. A potem zostawię sobie ciastko i jajka na jutrzejsze śniadanie. Miłego wieczoru życzę :) Andrew Stanleyson: 9:11am Dec 15, 2007: Po co ja zadałem to pytanie!!!??? - Literally, it means that although it is is good to have a cake in your cupboard, it will no longer be there if you eat it, so you cannot enjoy keeping it and also enjoy eating it. It is used as a metaphor in other situations where one benefit excludes another. http://forum.wordreference.com/archive/index.php/t-276195.ht...
Andrew Stanleyson: 9:45am Dec 15, 2007: Drogie Panie i drodzy Panowie. - Ja zadałem pytanie nie dotyczące logiki, tylko przekładu na polski. I mam problem, bo zgadzam się i ze skisteeps, i esawin, i allp, gdyby to brżmiało "zrobić jajecznicę nie rozbijając jaj", i absolutnie z dinde i tym, że widzi to (jak i allp oraz skisteeps), że oni chcą mieć i jedno i drugie, czyli "sroki" też są OK, logicznie. Chcą mieć (próbują uzyskać) i jedno i drugie, podwójny standard (moralność), ale jednego i drugiego nie można, albo nie powinno się mieć. A więc jeśli w polskim przyjęło się "mieć ciastko i zjeść ciastko" to o to tu chodzi, nie wiedziałem, że się przyjęło. W ogóle bym nie pytał o tym wiedząc. Bardzo słusznie pisze też Stanisław Czech, że "cannnot" jest ważne, a "cannot" w pytaniu nie ma. "Cannot" zmienia to zdanie na coś w rodzaju albo albo, na to, że "nie możesz". Nie bardzo wiem, co ma na myśli Andrzej Lejman. Moim zdaniem logika dinde i allp (też skisteeps) (i esawin) jest bezbłędna. A "albo albo" nie mogę NIJAK tu użyć, jak to by miało brzmieć? - "Aborygeni chcą mieć albo to albo tamto"?, nie oni chcą i to i tamto.
Co to za dowcip z torami?
Przepraszam za wprowadzenie zamętu i wszystkim życzę wszystkiego najlepszego. I dziękuję za pomoc. Co za dyskusja!!! Ale podobne już były. Jest 3 plus 12 dla dinde, ja też się zgadzam, więc zrozumcie, tu nawet monetą nie można rzucić... (allp, esawin, skisteeps). allp: 10:14am Dec 15, 2007: Andrew, ale nie przejmuj się, nikt chyba nie ma wątpliwości (nawet A.L.) że odpowiedź Dinde jest tym, o co chodziło, reszta to dodatki. W piątek wieczorem gdzieś trzeba upuścić energii, jedni idą wtedy w miasto, a inni w KudoZy :)) Najzabawniejsze jest, allp: 10:16am Dec 15, 2007: że takie dyskusje zwykle rozwijają się z najprostszych pytań.
Miłego weekendu!
P.S. Też jestem ciekawa dowcipu o torach. Andrew Stanleyson: 10:25am Dec 15, 2007: Dzięki allp, już mi lepiej. Tak, często z prostych spraw, ja osobiście wolę ProZ niż miasto... Jak na dziś... pidzej: 11:55pm Jan 17, 2008: jeżeli rzeczywiście przyjęła się wersja "mieć ciastko i zjeść ciastko" to jest to wiadomość straszna. jest to wersja bez odrobiny sensu - sens ma stwierdzenie że trudno zjeść ciastko i mieć ciastko. można natomiast mieć ciastko i je zjeść. w wersji ang. pidzej: 11:57pm Jan 17, 2008: sto lat temu 90% spikerów mówiło "can't eat a cake and have it" , dziś użycie wersji innej niż "have and eat" wywołuje zdziwienie. a przecież dopiero to spostrzeżenie powinno wywoływać rzeczone zdziwienie. allp: 12:35am Jan 18, 2008: w zasadzie masz rację, jakoś nam to umknęło w tej zakręconej dyskusji. ale można też podejść do kwestii zjadania ciastka synchronicznie zamiast linearnie i wtedy wszystko jest ok :)
|
|
| | Selected response from: dinde Poland
| Note from asker to answererThanks a lot, enjoyed your arguments and the answer, Andrzej 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
5 mins confidence:   |
| miej wszystko
Explanation: "Poszalej Sobie" w przenosni, Miej Calosc
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-12-14 18:33:04 GMT) --------------------------------------------------
If someone wants to have a cake and eats it all - they want everything their way, especially when their wishes are contradictory
| Edyta Sawin United States Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 8
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
15 mins confidence:  peer agreement (net): +12 |
| mieć ciastko i zjeść ciastko
Explanation: weszło do polskiego
ewntualnie bez kalki - chciec wszytkiego naraz
| dinde Poland Native speaker of: Polish PRO pts in category: 12
|
| Note from asker to answerer| Thanks a lot, enjoyed your arguments and the answer, Andrzej |
|
|
| |