her stomach flipped

Polish translation: żołądek podszedł jej do gardła

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:her stomach flipped
Polish translation:żołądek podszedł jej do gardła
Entered by: literary

13:02 Jan 17, 2008
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: her stomach flipped
Ktoś ma ją przewieźć bardzo szybko samochodem i taka jest jej reakcja, nie wiem, czy pozytywna, czy negatywna, raczej nie jest do końca zachwycona, może trochę wystraszona.
literary
Local time: 10:01
żołądek podszedł jej do gardła
Explanation:
albo serce wręcz

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-01-17 13:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

albo: zrobiło jej się niedobrze
Selected response from:

Ewa Nowicka
United Kingdom
Local time: 09:01
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7żołądek podszedł jej do gardła
Ewa Nowicka
3 +1jej żołądek wywinął/fiknął koziołka
Piotr Rypalski
3miała motyle w żołądku
Jerzy Matwiejczuk
3Serce podeszło jej do gardła
tushka
3żołądek jej się wywrócił
EnglishDirect


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
jej żołądek wywinął/fiknął koziołka


Explanation:
Ewentualnie bardziej dosadnie "przewróciły jej się flaki" ;), w zależności, jak bardzo się bała.

Albo może "ścisnęło ją w żołądku"...

Piotr Rypalski
Poland
Local time: 10:01
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorota Nowakówna: ścisnęło ją w żołądku
39 mins
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
miała motyle w żołądku


Explanation:
Dotyczy nie tylko miłosnych uniesień, ale właśnie również szybkiej jazdy samochodem.

--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2008-01-17 13:14:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2xkpem

--------------------------------------------------
Note added at   13 min (2008-01-17 13:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

W tym przypadku lepiej: "poczuła motyle..."

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 10:01
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Barbara Gadomska: moim zdaniem to kalka językowa
21 mins
  -> Też się z tym zgadzam:)
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
żołądek podszedł jej do gardła


Explanation:
albo serce wręcz

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-01-17 13:41:38 GMT)
--------------------------------------------------

albo: zrobiło jej się niedobrze

Ewa Nowicka
United Kingdom
Local time: 09:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 67
Grading comment
Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulina Liedtke: opcja najbardziej naturalna dla języka polskiego, według mnie.
2 mins

agree  tushka: Eva, Twojej odpowiedzi nie bylo kiedy umieszczalam moja:)
8 mins
  -> wierzę, tak bywa, nic nie szkodzi! :)

agree  Barbara Gadomska
15 mins

agree  CalBoy
1 hr

agree  orangelani
2 hrs

agree  leff
9 hrs

agree  Polangmar
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Serce podeszło jej do gardła


Explanation:
ktoś odczuwa gwałtowne bicie serca na skutek silnych emocji

http://portalwiedzy.onet.pl/abc-polszczyzna.html?S=Se&tr
=pol-fra

tushka
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
żołądek jej się wywrócił


Explanation:
propozycja


    Reference: http://www.wizaz.pl/forum/member.php?s=ae7bb0d0a47b4967c34a9...
    Reference: http://blog.art.pl/kay/archive.cgi?m=2006-01
EnglishDirect
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search