ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Idioms / Maxims / Sayings

a round of sandwiches

Polish translation: podwójna kanapka


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a round of sandwiches
Polish translation:podwójna kanapka
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:14 Sep 19, 2010
English to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / żywienie
English term or phrase: a round of sandwiches
W trakcie poszukiwan natknąłem się na określenie 'idiom' stąd taka kategoria, ale być może mylna.

kontekst:
wyrażenie pochodzi z podręcznika z listy słów/wyrażen dla poziomu CAE

co znalazłem: 'podwójna kanapka'
korbenPL
Poland
Local time: 19:08
podwójna kanapka
Explanation:
Cóż, chyba tak trzeba - kanapka złożona z dwóch kromek to trochę za długo, a kanapka dwukromkowa brzmi zbyt technicznie i ma chyba tylko jedno wystąpienie w sieci.
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 19:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4złożona kanapka
whole grain
4podwójna kanapkaPolangmar
4kanapkaaka_aka_aka


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kanapka


Explanation:
a round of sandwiches = two sandwiches (made from two pieces of bread): "She made a few rounds of cheese sandwiches."

aka_aka_aka
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Niby tak - ale na przykład pierwszej i ostatniej kanapki w pierwszym rzędzie nie można nazwać "a round of sandwiches": http://tinyurl.com/3xd2wyb
14 hrs
  -> Ale po polsku i jedne i drugie to kanapki...
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
podwójna kanapka


Explanation:
Cóż, chyba tak trzeba - kanapka złożona z dwóch kromek to trochę za długo, a kanapka dwukromkowa brzmi zbyt technicznie i ma chyba tylko jedno wystąpienie w sieci.

Polangmar
Poland
Local time: 19:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 170
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
złożona kanapka


Explanation:
skoro "round of sandwiches" definiuje się "sandwiches made from two whole pieces of bread", to ja nazywam taka kanapkę j.w. :)

whole grain
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Nie bardzo: http://tinyurl.com/37hqcvu - poza tym złożona może znaczyć 1. skomplikowana 2. złożona na pół (z jednej kromki, bez jej przekrojenia).
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 24, 2010 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entrykorbenPL's old entry - "a round of sandwiches" => "podwójna kanapka"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: