Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: gone pear-shaped | "If somehow everything had all gone pear-shaped, and if John had slipped in the wet leaves at a critical time, it was good to know that somebody like Andy was there."
"Gdyby sie wszystko posypało"? "Poszło w drzazgi"? Pewnie można to oddać jakoś lepiej, ale nie mam pomysłu, jak... |
| | | Polish translation:obrócić się w gruzy | Explanation: Propozycja.
Może pasować, choć nie wiem dokładnie jakim stylem pisany jest ten tekst. Mam nadzieję, że się przyda.
Podoba mi się też bardzo Twoje posypało się. |
| Selected response from:
 Elzbieta Petlicka United Kingdom Local time: 18:09
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
51 mins confidence:  
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |