ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Idioms / Maxims / Sayings

as silver linings go that's pewter

Polish translation: ale to marna/żadna pociecha


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:44 Jun 30, 2011
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: as silver linings go that's pewter
Pewien pan miał alergię na brzoskwinie. Po jego śmierci żona mówi:
'Now I can buy all the peaches I want, but as silver linings go that's pewter.'

Nie chciałabym tego za bardzo spłaszczyć. "Every cloud has a silver lining" nie ma chyba obrazowego odpowiednika po polsku. Przychodzi mi do głowy tylko "to marna pociecha", ale może ktoś będzie miał ciekawszy pomysł.
allp
Poland
Local time: 19:10
Polish translation:ale to marna/żadna pociecha
Explanation:
może coś w tym kierunku?
Selected response from:

akkek
United Kingdom
Local time: 18:10
Grading comment
Niech tak będzie. Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ale co to za szczęście w tym nieszczęściumonizda
3ale to marna/żadna pociecha
akkek
2ale to nie osłodzi goryczy po straciemonizda


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ale to nie osłodzi goryczy po stracie


Explanation:
Tłumaczenie na prawdę wolne, ale wydaje mi się przekazywać ogólny sens.

monizda
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ale to marna/żadna pociecha


Explanation:
może coś w tym kierunku?

akkek
United Kingdom
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Niech tak będzie. Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ale co to za szczęście w tym nieszczęściu


Explanation:
taka moja kolejna propozycja. Upieram się by tez się pojawił w tłumaczeniu jakiś idiom :P

monizda
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: