risk address

Polish translation: adres miejsca objętego ubezpieczeniem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:risk address
Polish translation:adres miejsca objętego ubezpieczeniem
Entered by: Jolo

18:00 Mar 12, 2007
English to Polish translations [PRO]
Insurance / Insurance for your Vauxhall Cavalier ( Details of Cover )
English term or phrase: risk address
Summary of cover:cover type;period of cover;the car;registration;regular driver;named driver;policyholder;risk address;postal address;phone number.
BISL Limited on behalf of Zurich Insuranc Company Ltd.
Jolo
adres miejsca objętego ubezpieczeniem
Explanation:
adres miejsca, w którym - jeśli wystąpi zdarzenie - objęte jest ono ochroną ubezpieczeniową
Selected response from:

yastee
Local time: 03:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4adres w miejscu szczególnie zagrożonym przestępczością
bartek
3 +1adres miejsca objętego ubezpieczeniem
yastee


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adres w miejscu szczególnie zagrożonym przestępczością


Explanation:
na tę nutę
... w miejscu o wysokiej przestępczości

z taką postacią już się spotkałam

bartek
Local time: 03:29
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 471

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  yastee: mzd to nie ma nic wspólnego z przestępczością, np. samospalenie się auta na skutek wady instalacji elektryczniej nie jest przestępstwem, podobnie np uszkodzenie auta przez inne przy cofaniu też nie jest przestępstwem
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
adres miejsca objętego ubezpieczeniem


Explanation:
adres miejsca, w którym - jeśli wystąpi zdarzenie - objęte jest ono ochroną ubezpieczeniową

yastee
Local time: 03:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz
16 hrs
  -> thx :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search