Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:47 Mar 28, 2007
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Insurance
English term or phrase:to effect a settlement
Wydaje mi sie, ze tutaj moze byc blad, bo za nic nie rozumiem, o co chodzi. Moze ktos mi pomoze zrocumiec? Jestem 95% pewna, ze tekst jest tlumaczony na angielski z niemieckiego.
Subcontractor agrees to indemnify XX and hold it harmless from and against the first US$ xx (xx Dollars United States Currency) of liability arising from the physical loss of and/or damage to the values identified in paragraph 1 above, such sum applicable to each and every loss. For the avoidance of doubt, such indemnity and hold harmless will operate in respect of such loss whether Subcontractor is sued directly, or XX is sued (whether alone or otherwise), or if XX reasonably determines to effect a settlement.