Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Aggregate limit and hold harmless clause

Polish translation: Klauzula o maksymalnej wysokości ochrony ubezpieczeniowej i przeniesieniu odpowiedzialności







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Aggregate limit and hold harmless clause
Polish translation:Klauzula o maksymalnej wysokości ochrony ubezpieczeniowej i przeniesieniu odpowiedzialności
Entered by:KorneliaS
Options:
- Contribute to this entry

7:26pm May 9, 2007Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Insurance
English term or phrase: Aggregate limit and hold harmless clause
kolejna wdzieczna nazwa klauzuli ;) z góry dziękuję za pomoc
KorneliaS
Ireland
Klauzula o maksymalnej wysokości ochrony ubezpieczeniowej i przeniesieniu odpowiedzialności
Explanation:
Taka jest moja propozycja na podstawie definicji zawartych tutaj:
Selected response from:

Agnieszka Moczynska
United Kingdom
Note from asker to answerer
dziękuję serdecznie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Klauzula o maksymalnej wysokości ochrony ubezpieczeniowej i przeniesieniu odpowiedzialności
Agnieszka Moczynska


  


Answers

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aggregate limit and hold harmless clause Klauzula o maksymalnej wysokości ochrony ubezpieczeniowej i przeniesieniu odpowiedzialności

Explanation:
Taka jest moja propozycja na podstawie definicji zawartych tutaj:


    Reference: http://www.oregon.gov/DAS/SSD/Risk/SmartContractingToolkitIn...
Agnieszka Moczynska
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
dziękuję serdecznie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Kozierkiewicz: Jak najbardziej - trochę "buszowałem" po terminologii ubezpieczeniowej przygotowując slownik, więc jest dobra intepretacja
9 hrs
  -> Dziekuje!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list