English: Before-the-Event Legal Expense InsurancePolish translation: ubezpieczenie kosztów prawnych zawierane przed zdarzeniem KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Before-the-Event Legal Expense Insurance | | Polish translation: | ubezpieczenie kosztów prawnych zawierane przed zdarzeniem | | Entered by: | Izabela Klodzinska |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Polish translations [PRO] Insurance | | English term or phrase: Before-the-Event Legal Expense Insurance | Witam
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego wyrażenia na język polski.
Dziękuję |
| | Clarification request(s) and responseKozierkiewicz: 2:38pm Nov 13, 2007: W sprawie dyskusji czy "od kosztów" uważam, że należałoby pójść śladem takich określeń: ubezpieczenie kosztów transport, ubezpieczenie kosztów leczenia, ubezpieczenie kredytów eksportowych, ubezpieczenie kosztów obsługi prawnej, zaś od odpowiedzialności .
|
|
| | Selected response from:
Maciek Drobka Poland
| Note from asker to answererDziękuję za pomoc. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +3 |
| before-the-event legal expense insurance ubezpieczenie od kosztów prawnych zawierane przed zdarzeniem
Explanation: Propozycja wg tego:
http://www.maxweb.co.uk/index.php?id=clinicalnegligence0
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-11-13 11:33:53 GMT) --------------------------------------------------
Ew. ubezpieczenie od kosztów postępowania sądowego itd., bo z opisów w internecie wynika, że i o to może chodzić.
| | Note from asker to answerer | | | |