Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Before-the-Event Legal Expense Insurance

Polish translation: ubezpieczenie kosztów prawnych zawierane przed zdarzeniem



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Before-the-Event Legal Expense Insurance
Polish translation:ubezpieczenie kosztów prawnych zawierane przed zdarzeniem
Entered by:Izabela Klodzinska
Options:
- Contribute to this entry

11:23am Nov 13, 2007Login or register (free) for more options.
English to Polish translations [PRO]
Insurance
English term or phrase: Before-the-Event Legal Expense Insurance
Witam
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego wyrażenia na język polski.
Dziękuję
Izabela Klodzinska
Poland
Clarification request(s) and response
Kozierkiewicz: 2:38pm Nov 13, 2007: W sprawie dyskusji czy "od kosztów" uważam, że należałoby pójść śladem takich określeń: ubezpieczenie kosztów transport, ubezpieczenie kosztów leczenia, ubezpieczenie kredytów eksportowych, ubezpieczenie kosztów obsługi prawnej, zaś od odpowiedzialności .

ubezpieczenie od kosztów prawnych zawierane przed zdarzeniem
Explanation:
Propozycja wg tego:

http://www.maxweb.co.uk/index.php?id=clinicalnegligence0

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-11-13 11:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ew. ubezpieczenie od kosztów postępowania sądowego itd., bo z opisów w internecie wynika, że i o to może chodzić.
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Note from asker to answerer
Dziękuję za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ubezpieczenie od kosztów prawnych zawierane przed zdarzeniem
Maciek Drobka


  

Answers

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
before-the-event legal expense insurance ubezpieczenie od kosztów prawnych zawierane przed zdarzeniem

Explanation:
Propozycja wg tego:

http://www.maxweb.co.uk/index.php?id=clinicalnegligence0

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-11-13 11:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ew. ubezpieczenie od kosztów postępowania sądowego itd., bo z opisów w internecie wynika, że i o to może chodzić.

Maciek Drobka
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 101
Note from asker to answerer
Dziękuję za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree dinde
2 mins
  -> dziękuję

agree Andrew Stanleyson
31 mins
  -> dziękuję

agree Kozierkiewicz: podobne uwaga jak przy "after-the event"
2 hrs
  -> fakt, fraza 'ubezpieczenie kosztów' też występuje b. często, choć jednak rzadziej niż '...od kosztów', co zresztą zrozumiałe, bo ubezpieczamy się, a nie koszty :o)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list