KudoZ home » English to Polish » Insurance

additional covers

Polish translation: ubezpieczenia dodatkowe/pokrycie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:34 Jan 9, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / vehicle policy
English term or phrase: additional covers
cover provided: comprehensive
voluntary excess: no
additional covers: gold
Czy to jest może np. wariant ubezpieczenia?
mucowska
Local time: 08:58
Polish translation:ubezpieczenia dodatkowe/pokrycie
Explanation:
Dictionary of Insurance Terms

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-09 20:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

Złoto w tym przypadku stanowi dodatkowe zabezpieczenie lub pokrycie
Selected response from:

Roman Kozierkiewicz
Local time: 08:58
Grading comment
Dziękuję za pomoc:)
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2ubezpieczenia dodatkowe/pokrycieRoman Kozierkiewicz
4dodatkowa polisaSylwia Dziuba
4dodadtkowe pokrycia uzbezpieczienowe
anne wagner-findeisen
4dodatkowe zabezpieczeniaxxxvenue


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ubezpieczenia dodatkowe/pokrycie


Explanation:
Dictionary of Insurance Terms

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-09 20:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

Złoto w tym przypadku stanowi dodatkowe zabezpieczenie lub pokrycie

Roman Kozierkiewicz
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 619
Grading comment
Dziękuję za pomoc:)
Notes to answerer
Asker: Witam, Dziękuję za pomoc. W wypadku tego dokumentu, po konsultacjach z ubezpieczycielami, wydaje mi się, że jednak chodzi o wariant ubezpieczenie, które de facto jest ubezpieczeniem dodatkowym, bo możemy wybrać np. assistance baza lub top assitance, które oferują nam różne zabezpieczenie w ramach jednego ubezpieczenia AC.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylwia Dziuba: te dodatkowe pokrycie to jednak tu jest najbardziej na miejscu :)
3 hrs
  -> Dziękuję

agree  Polangmar: Złoto może stanowić dodatkowe zabezpieczenie styków przed przegrzaniem lub pokrycie deski rozdzielczej, ale tu nie o to chodzi. Na szczęście "ubezpieczenia dodatkowe" jest poprawnym tłumaczeniem.:)
6 hrs
  -> Po co "na szczęście", przecież jest to dość prosty termin w ubezpieczeniach
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dodadtkowe pokrycia uzbezpieczienowe


Explanation:
it means additional forms of coverage


    Reference: http://dziennikubezpieczeniowy.pl/2007/12/12/Zdunska_Wola_Po...
    Reference: http://www.bestdealinsurance.co.uk/basicinfoci.asp
anne wagner-findeisen
United States
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dodatkowe zabezpieczenia


Explanation:
myślę o oferowanych dodatkowych walorach polisy

Example sentence(s):
  • There are additional covers provided.
xxxvenue
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dodatkowa polisa


Explanation:
dodatkowe ubezpieczenie, comprehensive = AC

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-01-09 20:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

a jezeli chodzi o excess: to nie wiem jak sie mowi po polsku ale jest to oplata (nieduza zazwyczaj okolo $300 - $800) wymagana kiedy polisa jest wyplacalna (np. byl wypadek samochodwy)i wtedy aby firma ubezpieczeniowa zaplacila za naprawe, trzeba im zaplacic ten 'excess' :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-10 00:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

juz mi sie przypomnialo :) ! ten excess sie po polsku nazywa: wklad wlasny, przynajmniej tak nazwal ta oplate vice prezes firmy zarzadzania flota pojazdow, pozdrawiam.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-01-14 20:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

tak, tak, wlasnie wczoraj poszlam i kupilam sobie troche bardziej rozszezony slownik (insurance) i tez tam tak pisalo: udzial a nie wklad, masz racje :) - kurcze, czasem sie denerwuje bo wiem dokladnie znaczenie jakiegos zdania/slowa ale nie znam polskiego odpowiednika :)

Sylwia Dziuba
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Dziękuję bardzo za pomoc, ale excess to udział własny, nie wkład:)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search