KudoZ home » English to Polish » Insurance

placement

Polish translation: zawarcie, wykup albo nic

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:58 Mar 7, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: placement
we frazie " local insurance placements" i pochodzi z opisu świadczeń ubezpieczeniowych gdzie widnieje jako punkt w spisie treści.
Dziękuję
jmozyn
Local time: 02:08
Polish translation:zawarcie, wykup albo nic
Explanation:
local insurance placement ->
Wykup ubezpieczenia u lokalnego ubezpieczyciela
Zawarcie umowy ubezpieczeniowej z lokalnym ubezpieczycielem
Ubezpieczenie w lokalnym zakładzie/towarzystwie ubezpieczeniowym

Generalna uwaga: próba tłumaczenia słowo po słowie raczej grozi ciężką porażką.
Selected response from:

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 02:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1zawarcie, wykup albo nic
Rafal Korycinski
4lokaty lokalnego ubezpieczycielaRoman Kozierkiewicz


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zawarcie, wykup albo nic


Explanation:
local insurance placement ->
Wykup ubezpieczenia u lokalnego ubezpieczyciela
Zawarcie umowy ubezpieczeniowej z lokalnym ubezpieczycielem
Ubezpieczenie w lokalnym zakładzie/towarzystwie ubezpieczeniowym

Generalna uwaga: próba tłumaczenia słowo po słowie raczej grozi ciężką porażką.

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
3 days23 hrs
  -> Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lokaty lokalnego ubezpieczyciela


Explanation:
Propozycja - firmy ubezpieczeniowe uzyskują m.in. przychody z lokat (placements)

Roman Kozierkiewicz
Local time: 02:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 619
Notes to answerer
Asker: witam, wybrałem opcję wykup, ponieważ zdecydowałem się na tłumaczenie "wykup polis lokalnych ubezpieczycieli", a punkty przyznajemy za dany wyraz w tym przypadku "placement". Mimo wszystko dziękuję za pomoc


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rafal Korycinski: Jak najbardziej - placements to lokaty, tyle że ze skąpego kontekstu (ma to być opis ubezpieczenia - produktu, a nie działalności ubezpieczyciela) wywnioskowałem, że o inne znaczenie słowa placement tu chodzi.
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 7, 2008 - Changes made by Tomasz Poplawski:
FieldTech/Engineering » Bus/Financial
Field (specific)Engineering: Industrial » Insurance
Field (write-in)insurance » (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search