ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Insurance

batch clause

Polish translation: klauzula jednego udziału własnego bez względu na liczbę roszczeń w serii zdarzeń


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:batch clause
Polish translation:klauzula jednego udziału własnego bez względu na liczbę roszczeń w serii zdarzeń
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:06 Nov 12, 2011
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: batch clause
Tytuł klauzuli rozszerzającej - Additional Insured - Where Required Under Contract or Agreement Batch Clause
Paweł Bujak
Local time: 19:12
klauzula jednego udziału własnego bez względu na liczbę roszczeń w serii zdarzeń
Explanation:
Proponuję opisowo, bo dosłowne "klauzula serii" może być niezrozumiałe.

17. Klauzula 72 godzin
„Seria zdarzeń szkodowych powstałych w czasie 72 godzin na skutek jednego zdarzenia, traktowana jest jako jedno zdarzenie, co powoduje potrącenie tylko jednego udziału własnego”.
http://tinyurl.com/bu6w3dy
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 19:12
Grading comment
może nie jest to najlepsza wersja ale nikt nie pofatygował się podać lepszą
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3klauzula jednego udziału własnego bez względu na liczbę roszczeń w serii zdarzeńPolangmar


Discussion entries: 3





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
klauzula jednego udziału własnego bez względu na liczbę roszczeń w serii zdarzeń


Explanation:
Proponuję opisowo, bo dosłowne "klauzula serii" może być niezrozumiałe.

17. Klauzula 72 godzin
„Seria zdarzeń szkodowych powstałych w czasie 72 godzin na skutek jednego zdarzenia, traktowana jest jako jedno zdarzenie, co powoduje potrącenie tylko jednego udziału własnego”.
http://tinyurl.com/bu6w3dy

Polangmar
Poland
Local time: 19:12
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 463
Grading comment
może nie jest to najlepsza wersja ale nikt nie pofatygował się podać lepszą
Notes to answerer
Asker: a jakby jeszcze bartek ujawniła jak to jest nazywane...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  maciejm: very clumsy
5 hrs

neutral  bartek: rzeczywiście - można znacznie krócej, w trzech słowach i tak (krócej) jest to nazywane
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 21, 2011 - Changes made by Polangmar:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: