ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
12:56 Jan 26 English to Polish
Internet, e-Comme...
click-through rate współczynnik klikalności Izabela Rybicka 1
17:40 Jan 24 ^ bookmark this page Izabela Rybicka 1
08:25 Jan 5 ^ innovation app aplikacja innowacyjności Jolanta Kasprzak-Sliwinska 4
16:32 Dec 15 '11 ^ viral lift efekt wiralny Alicja Weikop 2
22:11 Dec 2 '11 ^ study link kożuchowska 2
15:06 Nov 21 '11 ^ Dashboard panel sterowania / panel nawigacyjny Alicja Weikop 3
19:44 Nov 13 '11 ^ application files pliki ze zgłoszeniami, wnioski zgłoszeniowe/ze zgłoszeniami LilBridge 1
01:07 Nov 13 '11 ^ (portal) take-up wykorzystanie LilBridge 1
13:07 Nov 4 '11 ^ tu: valid poprawny/poprawne Dominika Lupa 3
13:14 Oct 30 '11 ^ powered by ... obsługiwana przez Arkadiusz Witek 3
16:08 Oct 18 '11 ^ Non-PRO: supplier directory baza dostawców xxxNail1919 4
20:17 Oct 14 '11 ^ domain backorder opcja na domenę Piotr Bienkowski 1
14:49 Oct 14 '11 ^ jump pagination wykaz/lista stron Alicja Weikop 2
22:36 Sep 14 '11 ^ follow [twitter] Kjub 1
12:59 Sep 14 '11 ^ wall post Kjub 1
11:51 Sep 14 '11 ^ hashtag Kjub 1
10:40 Sep 3 '11 ^ opt in lists lista typu opt-in Monika Kasińska 1
10:08 Sep 3 '11 ^ bid on the keyword Monika Kasińska 2
18:45 Jul 31 '11 ^ Non-PRO: Campus Connect Katarzyna Rozentalska-Szlachta 0
08:20 Jul 7 '11 ^ non-verbatim kożuchowska 1
11:07 Jun 25 '11 ^ on a tip of your fingers ... za (jednym) dotknięciem palca/jednym ruchem ręki Arkadiusz Witek 1
17:15 Jun 11 '11 ^ Non-PRO: relaunch nowa odsłona maci3j 1
01:24 Apr 23 '11 ^ PfH PFH which 1
21:22 Apr 13 '11 ^ marketplace site kożuchowska 1
11:29 Mar 17 '11 ^ unbranded ewamag 2
14:40 Mar 11 '11 ^ alerted Boogie77 1
17:26 Mar 6 '11 ^ prospect vs lead Kornelia Longoria -
12:49 Mar 6 '11 ^ content-sharing sites portale wymiany treści Agnieszka Paszkiewicz 2
10:49 Feb 25 '11 ^ Non-PRO: and it's done! i gotowe! Tomas Stasiulaitis 2
11:09 Feb 20 '11 ^ assignee CarrieRooster 1
08:15 Jan 18 '11 ^ email extractor ekstraktor adresów e-mail grzzpo 1
11:30 Jan 17 '11 ^ fan page strona (dla) fanów grzzpo 3
11:10 Jan 17 '11 ^ a/c konto grzzpo 1
20:03 Jan 6 '11 ^ Independent Assignment Request and Maintenance Agreement Izabela Pogracka - Michalak 1
16:47 Nov 30 '10 ^ structured manual form ustrukturyzowane/uporządkowane informacje na nośniku papierowym Joanna Posłuszny 1
13:42 Nov 29 '10 ^ online emergence Michał Szewczyk 2
20:27 Nov 28 '10 ^ broadcast search Michał Szewczyk 1
23:05 Nov 10 '10 ^ Privacy by Design Dariusz Mikolajczyk 1
22:54 Nov 10 '10 ^ privacy by demand Dariusz Mikolajczyk 0
13:39 Nov 8 '10 ^ capacity days Karolina Cywka 0
00:29 Nov 8 '10 ^ traffic light sygnalizator ruchu Karolina Cywka 3
00:03 Nov 8 '10 ^ proxy price Karolina Cywka 1
23:17 Nov 6 '10 ^ child auction Karolina Cywka 1
21:56 Nov 6 '10 ^ viewers (nabywcy-) goście Karolina Cywka 1
14:33 Nov 5 '10 ^ your life between email and blogs Kamila Sławińska 3
12:32 Sep 10 '10 ^ Strip Span Elements usuń/wyczyść elementy Span WHaller 1
22:18 Sep 9 '10 ^ HTML-friendly WHaller 1
14:42 Sep 1 '10 ^ searchholder schowek wyników wyszukiwania WHaller 1
08:15 Aug 24 '10 ^ online quoting wyliczanie składki online Katarzyna Cwynar 2
05:36 Aug 4 '10 ^ story artykuł asia20002 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: