wireless industry

Polish translation: producenci urządzeń łączności bezprzewodowej

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wireless industry
Polish translation:producenci urządzeń łączności bezprzewodowej
Entered by: TLUMACZ77

11:43 Feb 19, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / wireless operators
English term or phrase: wireless industry
Proszę o pomoc w zwięzłym przetłumaczeniu wyrażenia "wireless industry", które pojawia się w tytule felietonu: Silicon Valley is causing a stir in the wireless industry.
Tłumaczenia typu: branża urządzeń łączności bezprzewodowej lub branża wyposażenia bezprzewodowej sieci komputerowej są zbyt rozwlekłe, jak na nagłówek. Czy będzie błędem jeżeli przetłumaczę to: branża teleinformatyczna, lub po prostu: branża bezprzewodowa?
Mari-ka
Local time: 10:49
producenci urządzeń łączności bezprzewodowej
Explanation:
inne ujęcie
Selected response from:

TLUMACZ77
Local time: 10:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3branża łączności bezprzewodowej/sieci bezprzewodowych
Maciek Drobka
3producenci urządzeń łączności bezprzewodowej
TLUMACZ77


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
producenci urządzeń łączności bezprzewodowej


Explanation:
inne ujęcie

TLUMACZ77
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
branża łączności bezprzewodowej/sieci bezprzewodowych


Explanation:
Jeśli ma być krótko.

Branża bezprzewodowa -- to nie brzmi najlepiej, choć występuje często:
http://www.google.pl/search?hl=pl&q="branży bezprzewodowej&b...

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2008-02-28 19:19:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Wybrane tłumaczenie jest przynajmniej mało rozwlekłe...

Maciek Drobka
Poland
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomasz Poplawski
3 hrs
  -> dziękuję

agree  Jerzy Matwiejczuk
5 hrs
  -> dziękuję

agree  M.A.B.: krócej już się chyba po polsku nie da
21 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search