ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Internet, e-Commerce

prospect vs lead


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:26 Mar 6, 2011
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
English term or phrase: prospect vs lead
Mam problem z tłumaczeniem słowa "prospect". W całym dokumencie pojawia się "lead", które przetłumaczyłam jako potencjalny klient. Teraz mam oba słowa w jednym zdaniu i nie wiem jak sobie poradzić. Dziękuję z góry za pomoc.

Zdanie:
A potential prospect has filled out the lead capture form within the content you syndicated.
Kornelia Longoria
United States
Local time: 12:14

Summary of reference entries provided
Może to pomoże
Wojciech Sztukowski
geopiet

  

Reference comments


5 mins
Reference: Może to pomoże

Reference information:
http://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/marketing_market...

Wojciech Sztukowski
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Reference

Reference information:
Proces kwalifikowania potencjalnego klienta, uwzględniający takie etapy jak: rozpoznanie potencjalnych klientów (suspect, prospect, lead)

http://eck-prestige.pl/szkolenie/439/skuteczny-telemarketing...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: