ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Internet, e-Commerce

tu: valid

Polish translation: poprawny/poprawne


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tu: valid
Polish translation:poprawny/poprawne
Entered by: Dominika Lupa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:07 Nov 4, 2011
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
English term or phrase: tu: valid
Klient prosi (usilnie) o wlaczenie do tłumaczenia słowa "valid", a ja po prostu utknęłam. Są to informacje podawane na portalu klienta wymagane do rejestracji:

enter valid name
enter valid addrss
enter valid e-mail
enter valid postal code
enter valid city

Help Help!

TIA
Dominika Lupa
Poland
Local time: 19:14
poprawny/poprawne
Explanation:
Tak bym to rozwiązał.
Selected response from:

Stanislaw Czech
United Kingdom
Local time: 18:14
Grading comment
Dziękuję. To rozwiązanie uważam za najlepsze :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2poprawny/poprawne
Stanislaw Czech
3 +2prawdziwy, rzeczywisty
whole grain
4prawidłowe
Marta Maslowska


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
poprawny/poprawne


Explanation:
Tak bym to rozwiązał.

Stanislaw Czech
United Kingdom
Local time: 18:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 43
Grading comment
Dziękuję. To rozwiązanie uważam za najlepsze :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IwonaASzymaniak
46 mins
  -> Dziękuję :-)

agree  jarekab
4 days
  -> Dziękuję :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
prawdziwy, rzeczywisty


Explanation:
moim zdaniem chodzi o to, żeby podać prawdziwe imię, nazwisko etc., bo wszyscy zazwyczaj podają w internecie zmyślone dane

whole grain
Local time: 19:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IwonaASzymaniak
29 mins
  -> dzięki :)

agree  Polangmar
50 mins
  -> dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prawidłowe


Explanation:
moja propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-11-04 13:37:28 GMT)
--------------------------------------------------

W sumie poprawny też by mogłoby być.
http://wufoo.com/translate/public/polish/

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-11-04 13:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

W sumie "poprawny" tez by mogło być.:
http://wufoo.com/translate/public/polish/

Marta Maslowska
Poland
Local time: 19:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: