Polish translation: fundusze denominowane w złocie
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / hedge funds
English term or phrase:gold-denominated funds
Witam,
czy powyższe mogę przełożyć na fundusze denominowane w złocie? Nie znajduje jednak potwierdzenia w internecie, a nic innego nie przychodzi mi do głowy. Kontekst dotyczy funduszy hedgingowych.
Explanation: Jak najbardziej można przetłumaczyć dosłownie - skoro są fundusze denominowane w np. walutach obcych (http://tinyurl.com/7954rnl , http://tinyurl.com/78r33np ), to mogą być i fundusze denominowane w złocie. W sieci nie ma polskich wystąpień takiego wyrażenia, bo te fundusze nie działają w Polsce.
Oczywiście, że chodzi o fundusze, nie środki - porównajmy:
Fundusze zagranicznych papierów wartościowych, denominowane w walutach obcych pozwalają na korzystanie z bogatej oferty rynku kapitałowego całego świata. Niestety kupując tytuły uczestnictwa takich funduszy za złotówki jesteśmy narażeni, niczym spekulanci walutowi, na dodatkowe ryzyko finansowe. http://euro.bankier.pl/edu/multiarticle.html?article_id=1853...
Nadal nie jestem przekonana. To nie wartość aktywów funduszu jest przeliczana na złoto a wartość aktywów klientów, którymi fundusz zarządza. Podobnie z rachunkiem - sam w sobie jest (wg. Wikipedii) "zapisem stanu należności między dwoma podmiotami, z których jeden jest bankiem", więc to nie rachunek, a środki na rachunku mogą być denominowane w złocie. Co innego obligacje, które jako papier wartościowy mogą być denominowane w różnych walutach, czy w złocie.
Nie chodzi mi o to, żeby czepiać się słówek. Jeśli określenie "fundusze denominowane w złocie", mimo iż nie do końca logiczne, byłoby powszechnie stosowane, nie byłoby tej dyskusji.
Jeśli fundusz może być denominowany w EUR czy w PLN, może też być denominowany w złocie - wtedy wartość jego aktywów przeliczana jest na złoto (np. wartość aktywów funduszu wzrosła z 12,15 do 12,21 ton złota). Dokładnie to znaczy "gold-denominated". Nie ma to nic wspólnego z operowaniem na rynku złota bądź nie. Taki fundusz może inwestować choćby w obligacje.
Zgadzam się z wcześniejszą wypowiedzią, fundusz sam w sobie nie może być w niczym denominowany, to jest zbyt duży skrót myślowy, niepoprawny merytorycznie. Co by to miało oznaczać? Fundusz w rozumieniu TFI, czyli firma, czy nawet fundusz w rozumieniu struktury inwestycyjnej oferowanej przez TFI nie może być w niczym denominowany. Poza tym tekst dotyczy funduszy hedgingowych a więc takich, które z założenia nie inwestują tylko w jeden instrument (np. sztaby złota) ale dywersyfikują portfel inwestycyjny poprzez kupowanie / sprzedawanie, w zależności od sytuacji rynkowej, różnych instrumentów, które mają przynieść zyski lub zrównoważyć ewentualne straty na bardziej ryzykownych inwestycjach. Wydaje mi się, że nie zawsze muszą być to nawet instrumenty denominowane w złocie. Dla zrównoważenia portfela zarządzający może nabyć np.: kontrakty na spadek cen złota.
Z jednej strony mamy fundusze jako instytucje działające na rynkach finansowych (np. Expander, Union Investment itp) - i w tym wypadku nie możemy mówić o funduszach denominownych w złocie (jak brzmi jedna z odpowiedzi), z drugiej fundusze jako określone zasoby lub środki, które mogą być lokowane na rynku w formie instrumentów denominowanych w walucie obcej lub w złocie.
Automatic update in 00:
Answers
26 mins confidence:
fundusze operujące na rynku złota
Explanation: Takie określenie pojawia się przy opisie funduszy hedgingowych w polskich mediach.
Investors TFI S.A. podaje, że oferuje "fundusze złota" ale dla mnie trochę dziwnie to brzmi.
Explanation: Jak najbardziej można przetłumaczyć dosłownie - skoro są fundusze denominowane w np. walutach obcych (http://tinyurl.com/7954rnl , http://tinyurl.com/78r33np ), to mogą być i fundusze denominowane w złocie. W sieci nie ma polskich wystąpień takiego wyrażenia, bo te fundusze nie działają w Polsce.
Oczywiście, że chodzi o fundusze, nie środki - porównajmy:
Fundusze zagranicznych papierów wartościowych, denominowane w walutach obcych pozwalają na korzystanie z bogatej oferty rynku kapitałowego całego świata. Niestety kupując tytuły uczestnictwa takich funduszy za złotówki jesteśmy narażeni, niczym spekulanci walutowi, na dodatkowe ryzyko finansowe. http://euro.bankier.pl/edu/multiarticle.html?article_id=1853...
Polangmar Poland Local time: 18:47 Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 96
Grading comment
Klient wlasnie takim stwierdzeniem sie posluguje, wiec chyba mozna spokojnie dyskusje zakonczyc.
Notes to answerer
Asker: Tutaj chodzi o fundusze, nie środki - ominąć zwrotu przecież nie mogę! I takie fundusze również oferowane są w Polsce...
7 days confidence:
kapitał (funduszu) denominowany w złocie
Explanation: Ten wariant powinien chyba pogodzic wszystkie strony, jak i pozbyc sie niepotrzbnych skrotow myslowych.
aachenac PhD Local time: 18:47 Native speaker of: Polish