05:31 Jul 27, 2005 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / press release for a company | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marek Daroszewski (MrMarDar) Local time: 21:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | blisko stuosobowa załoga |
| ||
4 +1 | tu: zatrudnia 100 pracowników |
|
blisko stuosobowa załoga Explanation: załoga trąci poprzednim systemem, prawie jak kolektyw, ale nic lepszego nie widzę |
| |||||||||||||
54 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |