KudoZ home » English to Polish » IT (Information Technology)

The new initiative is set out to fill the gap between highly available hardware

Polish translation: strzał w ciemno:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:14 May 27, 2002
English to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT
English term or phrase: The new initiative is set out to fill the gap between highly available hardware
and true, fault-tolerant applications that can deliver this.

Wiadomo, o co chodzi, ale jak to zgrabnie ująć?
Będę wdzięczny za pomoc :-)
Andrzej Lejman
Local time: 22:14
Polish translation:strzał w ciemno:
Explanation:
Celem tej inicjatywy jest stworzenie programów / aplikacji działaj±cych równie bezawaryjnie, jak dostępny sprzęt.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-27 17:02:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Inna propozycja:

Celem tej inicjatywy jest stworzenie / opracowanie toleruj±cych awarie programów / aplikacji do pracy na sprzęcie wysokiej dostępno¶ci (odpornym na awarie).

Nie pasuje mi to \"that can deliver this\" na końcu, czy z kontekstu nie wynika, o co chodzi?
Selected response from:

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 21:14
Grading comment
Zdanie i tak w końcu napisałem po swojemu, ale Wasze uwagi - szczególnie Hani - bardzo mi pomogły.
Dziękuję!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Przystępujemy do realizacji nowej nicjatywy, aby wypełnić lukę między szeroko dostępnym hardware
bartek
4Rozpoczęliśmy realizację nowego zamysłu, aby wypełnic lukę między bezawaryjnym hardware
bartek
2 +1strzał w ciemno:
Hanna Burdon


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Przystępujemy do realizacji nowej nicjatywy, aby wypełnić lukę między szeroko dostępnym hardware


Explanation:
B.

bartek
Local time: 22:14
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 166
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rozpoczęliśmy realizację nowego zamysłu, aby wypełnic lukę między bezawaryjnym hardware


Explanation:
B.

bartek
Local time: 22:14
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 166

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hanna Burdon: Czemu "hardware", a nie "sprzet"?
4 mins
  -> Nie wiem. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
strzał w ciemno:


Explanation:
Celem tej inicjatywy jest stworzenie programów / aplikacji działaj±cych równie bezawaryjnie, jak dostępny sprzęt.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-27 17:02:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Inna propozycja:

Celem tej inicjatywy jest stworzenie / opracowanie toleruj±cych awarie programów / aplikacji do pracy na sprzęcie wysokiej dostępno¶ci (odpornym na awarie).

Nie pasuje mi to \"that can deliver this\" na końcu, czy z kontekstu nie wynika, o co chodzi?

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 21:14
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Zdanie i tak w końcu napisałem po swojemu, ale Wasze uwagi - szczególnie Hani - bardzo mi pomogły.
Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomasz Niedbala: To ostatnie brzmi całkiem nieźle.
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search