Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:25 Oct 27, 2007
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - IT (Information Technology)
English term or phrase:covered claims
Pochodzi z umowy, z paragrafu "Indemnity", gdzie po wyliczeniu za co strona będzie zwolniona z odpowiedzialności pada termin: collectively Covered Claims.
"Roszczenia objęte zwolnieniem z odpowiedzialności" - czy może macie inne propozycje?
8. INDEMNIFICATION. You agree to defend, indemnify, and hold harmless XXX and its representatives, agents, employees, subcontractors, officers, directors and others, for all claims, losses, or other liability or proceedings arising out of: a) your failure to obtain permission for XXX to access and use the system (including but not limited to hardware, software, utilities, databases and their contents, and all other components) that you ask XXX to work on, b) your failure to obtain the appropriate license or other intellectual property rights necessary to permit XXX to do the work; and c) the effect, if any, on your third party product warranties caused by having XXX perform service on such third party products (collectively, “Covered Claims”)