17:37 Nov 1, 2007 |
English to Polish translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Matwiejczuk Local time: 08:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | konto zarządzania licencją grupową |
| ||
4 | Konto Zarządzania Licencjami w serwisie [internetowym] |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
site license administration account Konto Zarządzania Licencjami w serwisie [internetowym] Explanation: Gdyby chodziło o konto administracyjne (administratora) do zarządzania licencjami to by raczej było "Administrator account". Ale co ciekawe: jak sie tak dobrze zastanowić, to sens jest ten sam, bo kto jak nie administrator ma dostęp do konta zarządzania licencjami :P |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
site license administration account konto zarządzania licencją grupową Explanation: Albo ... licencją dla lokalizacji (np. uczelni). "Site " w tym przypadku to nie "website". Spotyka się też okreslenie "licencja typu site" wortal.php.pl/phppl/content/download/1202/6932/version/1/file/Licencjonowanie+oprogramowania.pdf Reference: http://www.esripolska.com.pl/index.php?option=com_content&ta... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|