ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
12:23 Sep 17 '11 English to Polish
Journalism
Non-PRO: to mull sth. on sbd. Rafał 1
21:02 Jun 11 '11 ^ to take the sticks and stones akceptować kije i kamienie dadax 3
21:00 Jun 11 '11 ^ to get fear to be supreme pozwolić, aby strach/lęk wziął górę nad... dadax 1
16:09 Jun 8 '11 ^ officials władze grzzpo 2
15:33 Jun 3 '11 ^ snappy copy anglistatlumacz 1
03:37 Nov 6 '10 ^ takeaway (tu:) streszczenie/podsumowanie Kamila Sławińska 2
18:53 Sep 17 '10 ^ Blight unto the Nations Hańba narodów dadax
Not a translator
1
12:34 Jul 29 '10 ^ features editor Joanna Posłuszny 1
12:10 Jul 29 '10 ^ bookings editor Joanna Posłuszny 1
21:00 Jul 26 '10 ^ slopped together katazina 4
19:56 Jun 14 '10 ^ edited interview wywiad autoryzowany (from test/homework) Paweł Mizgalewicz
Not a translator
1
06:09 May 20 '10 ^ run a story Anna-Maria-P 1
09:16 May 5 '10 ^ in important senses Renata Biniek 2
20:03 Feb 9 '10 ^ OSV file photo fot. z archiwum OSV maruna 1
16:12 Dec 2 '09 ^ legal correspondent korespondent (dziennikarski) specjalizujący się w tematyce prawnej Biankaa 3
19:50 Nov 1 '09 ^ background informacje dotyczące wykorzystanych źródeł / materiałów Yvonne Kuzminska 1
13:59 Aug 7 '09 ^ private and confidential bolkowska 2
15:28 Jul 20 '09 ^ contributing editor dadax 1
10:56 Feb 25 '09 ^ craft compelling stories Yacc 2
23:17 Feb 23 '09 ^ civilized JZoidberg 2
13:49 Feb 12 '09 ^ health journalism publicystyka propagująca zdrowie Luiza Jasińska 2
17:19 Dec 5 '08 ^ Non-PRO: to make a legal history (from test/homework) Krzysztof Kwilman
Not a translator
1
15:03 Oct 12 '08 ^ bailout Firebeard 5
14:45 Oct 11 '08 ^ naif niedojrzały, dziecinny (pogląd) Firebeard 5
20:57 Sep 12 '08 ^ converging media landscape w dobie konwergencji mediów JZoidberg 2
07:06 Aug 6 '08 ^ resident Xerox whore and gopher girl Alus 2
10:22 May 23 '08 ^ corporate strap-line anettam -
18:52 Apr 29 '08 ^ working press media zawodowe Rafal Korycinski 1
16:42 Apr 29 '08 ^ follow-up story artykuł na bazie wcześniejszych publikacji Rafal Korycinski 5
11:37 Jan 15 '08 ^ Journalism 101 angelapon 4
13:55 Jan 13 '08 ^ cover story Andrzej 3
20:17 Dec 16 '07 ^ byline angelapon 1
19:49 Dec 16 '07 ^ penetration angelapon 2
14:19 Dec 13 '07 ^ Non-PRO: steno pad notatnik stenografistki katarzyna 2
17:09 Dec 7 '07 ^ lead wprowadzenie angelapon 2
21:02 Nov 28 '07 ^ process memo angelapon 1
09:51 Nov 18 '07 ^ Non-PRO: hostages left to fortune by the past robert 1
13:41 Nov 2 '07 ^ outside news coverage maruna 2
11:52 Oct 29 '07 ^ core story maruna 3
10:46 Oct 27 '07 ^ Colours are nailed to masts,metal though they usually are (from test/homework) willow18
Not a translator
1
10:27 Sep 19 '07 ^ bumper issue Wydanie specjalne (zbiorcze) Agnieszka Majchrzak 2


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: