from the date of service on the other of written notice

Polish translation: z dniem dostarczenia pisemnego wypowiedzenia drugiej stronie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:from the date of service on the other of written notice
Polish translation:z dniem dostarczenia pisemnego wypowiedzenia drugiej stronie
Entered by: Agnieszka Zmuda

12:10 Jul 2, 2007
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / termination of contract
English term or phrase: from the date of service on the other of written notice
Poza tym, że tekst nie był pisany przez anglojęzycznych, to ja po prostu nie rozumiem sensu zaznaczonej części zdania.

This agreement may be terminated by either party with immediate effect **from the date of service on the other of written notice** if... (i tu opis okoliczności, w jakich umowę można rozwiązać w taki właśnie sposób).
Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 07:39
z dniem dostarczenia wypowiedzenia drugiej stronie
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-07-02 12:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

the other = druga strona

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-07-02 12:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

W mojej odpowiedzi zabrakło jeszcze *pisemnego* wypowiedzenia.
Selected response from:

inmb
Local time: 07:39
Grading comment
Wielkie dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1z dniem dostarczenia wypowiedzenia drugiej stronie
inmb


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
z dniem dostarczenia wypowiedzenia drugiej stronie


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-07-02 12:12:59 GMT)
--------------------------------------------------

the other = druga strona

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-07-02 12:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

W mojej odpowiedzi zabrakło jeszcze *pisemnego* wypowiedzenia.

inmb
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 824
Grading comment
Wielkie dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz
2 hrs
  -> dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search