KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

execution clause

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:59 Jun 15, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contracts
English term or phrase: execution clause
Część umowy, ale nie klauzula wykonalności. Może chodzi o komparycję?
PatsyStone
Advertisement


Summary of answers provided
2klauzula wykonania lub sekwestracji ?
atche84


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
klauzula wykonania lub sekwestracji ?


Explanation:
w tekscie klauzuli powinno byc wyjasnione o co chodzi

atche84
Local time: 19:37
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56
Grading comment
W umowie nie ma klauzuli wskazanej wyraźnie jako execution clause, natomiast jest do niej odniesienie. Chodzi o klauzulę dotyczącą zawarcia umowy.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: W umowie nie ma klauzuli wskazanej wyraźnie jako execution clause, natomiast jest do niej odniesienie. Chodzi o klauzulę dotyczącą zawarcia umowy.




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search