KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

as per my signature

Polish translation: co zaświadczam moim podpisem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:38 Feb 20, 2006
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: as per my signature
Jak tłumaczycie ten zwrot?

Mój kontekst: I have read and understand ......as per my signature
Dorota Strzyzewska-Kingori
Netherlands
Local time: 12:37
Polish translation:co zaświadczam moim podpisem
Explanation:
.
Selected response from:

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 12:37
Grading comment
Dzięki, wybrałam tę odpowiedź, ale pozostałe propozycje też są ciekawe.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3co zaświadczam moim podpisem
Maciej Andrzejczak
4 +2o czym zaświadczam swym podpisem
Adam Lankamer
3 +1podpisany poniżej
Michał Wiśniewski


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
o czym zaświadczam swym podpisem


Explanation:
imho

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 12:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3420

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miroslawa Jodlowiec
2 mins

neutral  Maciej Andrzejczak: nie negując, ale połączenie "zaświadczać o czymś" jest dośc rzadkie i lekko archaiczne w polszczyźnie IMHO
20 mins
  -> jeśli tak Ci się wydaje, wpisz w Guglu "o czym zaświadczam" i "co zaświadczam" - nasuwają się zupełnie inne wnioski ;-)

agree  mdarron
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
co zaświadczam moim podpisem


Explanation:
.

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 12:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 235
Grading comment
Dzięki, wybrałam tę odpowiedź, ale pozostałe propozycje też są ciekawe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miroslawa Jodlowiec
2 mins

agree  robwoj
15 mins

agree  atche84: zaswiadczam lub potwierdzam
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
podpisany poniżej


Explanation:
chyba tak?
chociaż czasem znaczy (i chyba bardziej poprawnie) "jak podane w stopce" - czyli np. mój numer telefonu tak jak podany w stopce na końcu maila...

Michał Wiśniewski
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miroslawa Jodlowiec
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search