KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

in tangible form

Polish translation: w postaci materialnej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in tangible form
Polish translation:w postaci materialnej
Entered by: Magdalena Szewciów
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:43 Aug 11, 2006
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / non-disclosure agreement
English term or phrase: in tangible form
Niby proste, wiem, o co chodzi, ale żadne sensowne rozwiązanie nie przychodzi mi do głowy. Błagam o pomoc!

Kontekst:
Manner of disclosure: Any Confidential Information disclosed in ___tangible form___, shall be marked as "Confidential" or with a similar legend by the Discloser prior to disclosure.
Magdalena Szewciów
Poland
Local time: 02:44
w postaci materialnej
Explanation:
moim zdaniem wystarczy dosłownie - czyli materiały drukowane, płyty CD/DVD, prototypy, etc. - w odróżnieniu od informacji ustnej ew. przesłanej w postaci elektronicznej


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-11 12:19:01 GMT)
--------------------------------------------------

to napisz w 'postaci utrwalonej/trwałej/ustalonej' albo w 'postaci przedmiotu' i powołaj się na orzeczenie sądu najwyższego

http://www.prawnik.net.pl/pwi/orzeczenie1.htm
Artykuł 1§ 2 pkt 4 prawa autorskiego głosi, że utwór sztuki choreograficznej lub kinematograficznej staje się przedmiotem prawa autorskiego w razie jego utrwalenia w scenariuszu, rysunku lub fotografii. W odniesieniu do pozostałych utworów art.1 prawa autorskiego wypowiada zasadę ogólną, mianowicie że utwór - w tym i utwór artystyczny - stanowi przedmiot prawa autorskiego, jeśli jest ***ustalony w jakiejkolwiek postaci***. Dlatego według zasady ogólnej utwór artystyczny staje się przedmiotem prawa autorskiego już wtedy, kiedy następuje jego ustalenie , a zatem - choćby utwór nie został utrwalony tj. nie przybrał ***postaci trwałej***, albo choćby jego treść i cechy zostały udokumentowane w sposób trwały. Wystarczy, żeby utwór ten był ustalony, tj. żeby przybrał jakąkolwiek postać, choćby nietrwałą, jednak o tyle stałą, żeby treść i cechy utworu wywierały efekt artystyczny.

i pamiętaj - nie wszystko musi się podobać prawnikowi, niech konstruktywnie uzasadni dlaczego, bo dopiero wtedy będzie można się odnieść do jego uwag

HTH
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 02:44
Grading comment
Ostatecznie prawnik łaskawie wybrał "w sposób materialny". Wszystkim serdecznie dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2w postaci materialnejMarek Daroszewski (MrMarDar)
5w postaci namacalnej
IwonaASzymaniak
3w postaci zarejestrowanej (w jakikolwiek sposób)
Irena Daniluk
3w formie materialnej/fizycznej
DarekS


Discussion entries: 3





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
w formie materialnej/fizycznej


Explanation:
The first thing to know is that under current U.S. copyright law, as soon as a work takes tangible form it is protected by copyright. What is tangible form? Writing on a piece of paper, or a word processing file saved to disk, or any other sort of thing that you can show as a physical object. That means that ideas are not copyrighted, nor are the sentences and paragraphs you speak — until they are put down on paper or in a computer file or other tangible form.


    Reference: http://tinyurl.com/plf5y
DarekS
Local time: 02:44
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
w postaci namacalnej


Explanation:
Znalazłam dosłownie ten sam kontekst, chociaż forma materialna czy postać materialna jakoś barziej mi leży

Example sentence(s):
  • oraz każde inne informacje, które, (i) jeśli ujawniane w postaci. namacalnej, są na piśmie oznaczone jako poufne albo (ii) jeśli ...

    Reference: http://www.novell.com/licensing/contracts/vla_terms_polish.p...
IwonaASzymaniak
United Kingdom
Local time: 01:44
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 29
Notes to answerer
Asker: Takie było moje pierwotne tłumaczenie. Wcześniej żaden z klientów go nie kwestionował. :(

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
w postaci materialnej


Explanation:
moim zdaniem wystarczy dosłownie - czyli materiały drukowane, płyty CD/DVD, prototypy, etc. - w odróżnieniu od informacji ustnej ew. przesłanej w postaci elektronicznej


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-11 12:19:01 GMT)
--------------------------------------------------

to napisz w 'postaci utrwalonej/trwałej/ustalonej' albo w 'postaci przedmiotu' i powołaj się na orzeczenie sądu najwyższego

http://www.prawnik.net.pl/pwi/orzeczenie1.htm
Artykuł 1§ 2 pkt 4 prawa autorskiego głosi, że utwór sztuki choreograficznej lub kinematograficznej staje się przedmiotem prawa autorskiego w razie jego utrwalenia w scenariuszu, rysunku lub fotografii. W odniesieniu do pozostałych utworów art.1 prawa autorskiego wypowiada zasadę ogólną, mianowicie że utwór - w tym i utwór artystyczny - stanowi przedmiot prawa autorskiego, jeśli jest ***ustalony w jakiejkolwiek postaci***. Dlatego według zasady ogólnej utwór artystyczny staje się przedmiotem prawa autorskiego już wtedy, kiedy następuje jego ustalenie , a zatem - choćby utwór nie został utrwalony tj. nie przybrał ***postaci trwałej***, albo choćby jego treść i cechy zostały udokumentowane w sposób trwały. Wystarczy, żeby utwór ten był ustalony, tj. żeby przybrał jakąkolwiek postać, choćby nietrwałą, jednak o tyle stałą, żeby treść i cechy utworu wywierały efekt artystyczny.

i pamiętaj - nie wszystko musi się podobać prawnikowi, niech konstruktywnie uzasadni dlaczego, bo dopiero wtedy będzie można się odnieść do jego uwag

HTH

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 02:44
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 514
Grading comment
Ostatecznie prawnik łaskawie wybrał "w sposób materialny". Wszystkim serdecznie dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IwonaASzymaniak: Zgadzam się co do tłumaczenia, ale tangible form obejmuje pojęciowo również postać elektroniczną; patrz: Tangible form may include anything written on paper, saved to disk(web pages, graphics on web, electronic mail messages or computer programs)...
15 mins
  -> dzięki

agree  Roman Kozierkiewicz: Przyłączam sie do tych, którzy walczą z użyciem słowa "macalny" np. "namacalne aktywa" (ze słownika Wróblewskiej) - jak podaje słownik języka polskiego namacalny- oznacza "dający sie namacać", "dotknąć", ale też "wyraźny", "oczywisty" lub "konkretny"
18 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
w postaci zarejestrowanej (w jakikolwiek sposób)


Explanation:
propozycja, podążąm tropem myślenia prawniczego ;))

Irena Daniluk
Poland
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search