KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

with the responsibility and concern of the competent body

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:06 Aug 15, 2006
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: with the responsibility and concern of the competent body
The definite and irrevocable judgement over the objections will be given by the Corporation's Competent Administrative Body.The definite and irrevocable judgement is notified to bidders who have submitted objection with the responsibility and concern of the competent body.
makawa
Local time: 07:56
Advertisement


Summary of answers provided
2przed odpowiednim organem w ramach jego kompetencji i obowiązkówSuczka
1objection withCortejo


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
objection with


Explanation:
Myslę, że niepotrzebnie odcięłaś "objection" od "with". To takie nieco kontrowersyjne może tłumaczenie, ale wydaje mi się, że chodzi o zarzuty uczęstników w targu co do odpowiedzialności oraz zaangażowania odpowiedniej instytucji. Jeżeli przyjmiemy, że dobrze podzieliłaś zdanie, to: "w ramach kompetencji oraz prerogatyw odpowiedniej instytucji".

Example sentence(s):
  • Law students find no objection with new building

    Reference: http://archives.thedaily.washington.edu/1999/052699/N1.Celeb...
Cortejo
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
przed odpowiednim organem w ramach jego kompetencji i obowiązków


Explanation:
Propozycja na całe drugie zdanie:

Ostateczne i nieodwołalne orzeczenie zostaje doprowadzone do wiadomości uczęstników aukcji, którzy wcześniej złożyli skargę przed odpowiednim organem w ramach jego kompetencji i obowiązków.

Proszę podawać szerszy kontekst.
To file an objection with commission , etc - Złożyć skargę/apelację przed komisją, organem władzy, etc.

Wydaje się, że w tym tekście chodzi o uprzednie składanie sprzeciwu/skargi przed jedną instytucją i o późniejsze otrzymanie wiadomości o uzyskanym werdykcie od innej instytucji - mianowicie - od Kompetentnego Administratywnego Organu Korporacji, wspomnianego w pierwszym zdaniu. Szerszy kontekst by się tu przydał w sprawie całego postępowania.



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-08-16 06:14:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ostateczne i nieodwołalne orzeczenie zostaje doprowadzone do wiadomości uczęstników aukcji, którzy wcześniej uprzednio złożyli skargę przed odpowiednim organem zgodnie z jego kompetencjami.

To jest nieco zmieniony wariant zdania, ktore proponuję, trochę "ogładzone" stylistycznie.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-08-16 06:17:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ostateczne i nieodwołalne orzeczenie zostaje doprowadzone do wiadomości uczęstników aukcji, którzy uprzednio złożyli skargę przed odpowiednim organem zgodnie z jego kompetencjami


tak jest lepiej :) nie wytarło mi się słowo "wcześniej" - "uprzednio" jest lepsze

Suczka
Local time: 08:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cortejo: Z tym że tu mamy "submitted objection with the responsibility and concern OT competent body", a nie "submitted objection with the competent body".
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search