ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

at par, at a premium, at a discount

Polish translation: po wartości nominalnej, z premią (powyżej wart. nominalnej), z dyskontem/zniżką (poniżej wart nomin)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at par, at a premium, at a discount
Polish translation:po wartości nominalnej, z premią (powyżej wart. nominalnej), z dyskontem/zniżką (poniżej wart nomin)
Entered by: Adam Lankamer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:28 Oct 30, 2006
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: at par, at a premium, at a discount
"Shares may be issued at par or at a premium, but no shares shall be isssued at a discount." - w umowie spółki
BARBARA SCHNEIDER
Germany
Local time: 15:24
po wartości nominalnej, z premią (powyżej wart. nominalnej), z dyskontem/zniżką (poniżej wart nomin)
Explanation:
imho
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 15:24
Grading comment
Dziękuję bardzo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1po wartości nominalnej, z premią (powyżej wart. nominalnej), z dyskontem/zniżką (poniżej wart nomin)
Adam Lankamer


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
po wartości nominalnej, z premią (powyżej wart. nominalnej), z dyskontem/zniżką (poniżej wart nomin)


Explanation:
imho

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 15:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3420
Grading comment
Dziękuję bardzo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz: Nie po wartości, lecz według wartości nominalnej
1 hr
  -> dokładnie po cenie równej itd. ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: