KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

corporate power

Polish translation: uprawnienie korporacyjne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:corporate power
Polish translation:uprawnienie korporacyjne
Entered by: JamJest
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:50 Mar 29, 2007
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / incorporation of a company
English term or phrase: corporate power
A company has the corporate power to enter into this Agreement
JamJest
Local time: 14:58
uprawnienie korporacyjne
Explanation:
corporate powers = uprawnienia korporacyjne, które weszły już do obiegu prawnego, choć definiowane bywają rozmaicie. Zapewne, te uprawnienia funkcjonują w ogólnym porządku prawnym, tak więc "zdolność prawna" je obejmuje. Ale chyba w tym przypadku chodzi o coś węższego - upoważnienie od organów (władz) spółki do podpisania kontraktu.
Iżby było piękniej można napisać: spółka jest upoważniona (uprawniona) korporacyjnie do podpisania niniejszej umowy.
Selected response from:

chouache
Poland
Local time: 14:58
Grading comment
Dziękuję. Wybieram "...upoważniona..." ponieważ najlepiej tu pasuje.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2zdolność prawna
inmb
3uprawnienie korporacyjnechouache
1wsparcie korporacyjne
SlawekW


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zdolność prawna


Explanation:
IMO

inmb
Local time: 14:58
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 824

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Rypalski: imo 2 ;)
11 hrs
  -> dzięki!

agree  Agnieszka Gordon Ph.D.
12 hrs
  -> dzięki!

neutral  chouache: patrz niżej
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
wsparcie korporacyjne


Explanation:
mala kontekst, mala pewnosc;)

SlawekW
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 122
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uprawnienie korporacyjne


Explanation:
corporate powers = uprawnienia korporacyjne, które weszły już do obiegu prawnego, choć definiowane bywają rozmaicie. Zapewne, te uprawnienia funkcjonują w ogólnym porządku prawnym, tak więc "zdolność prawna" je obejmuje. Ale chyba w tym przypadku chodzi o coś węższego - upoważnienie od organów (władz) spółki do podpisania kontraktu.
Iżby było piękniej można napisać: spółka jest upoważniona (uprawniona) korporacyjnie do podpisania niniejszej umowy.

chouache
Poland
Local time: 14:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Dziękuję. Wybieram "...upoważniona..." ponieważ najlepiej tu pasuje.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search