KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

Spelniac swiadczenie

Polish translation: fulfil obligation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spełniać świadczenie
Polish translation:fulfil obligation
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:29 Jun 27, 2007
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / umowa agencyjna
English term or phrase: Spelniac swiadczenie
4. Agent nie jest upoważniony do przyjmowania dla Zleceniodawcy zapłaty za świadczenie, które spełnia Nabywca.

W umowie chodzi o pozyskanie nabywcy produktu zleceniodawcy (rysunki, maszyny, linie produkcyjne itp.). Nabywca placi zleceniodawcy niniejszej umowy za zakupiony produkt i tych pieniedzy nie moze przyjmowac agent. Co wobec tego oznacza tytaj sformulowanie "swiadczenie, ktore spelnia nabywca"? Czy chodzi o spelnienie zobowiazania wynikajacego z umowy, czyli zobowiazania do zaplaty za produkt? Jak powinno się to poprawnie ujac po ang?

Sformulowanie to wystepuje rowniez w innych miejscach umowy:

Wysokość prowizji kształtuje się zgodnie z aneksem nr 1 do umowy. To jest prowizja wynosi x% od wartości netto świadczenia (opisanego jak powyżej w § x ust. y- cena EXW) do spełnienia, którego zobowiązany jest Nabywca.

Agent nabywa prawo do prowizji w chwili, w której Nabywca spełnił całe swoje świadczenie.
Kinia
Local time: 02:44
fulfil obligation
Explanation:
Może tak ogólnie, gdyż w pierwszym zdaniu "zderza się" zapłata ze świadczeniem.:) - ...payment for the obligation which is fulfilled by...

http://tinyurl.com/2yzb37
http://tinyurl.com/ytms8z
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 02:44
Grading comment
Dziekuje za obydwie odpowiedzi, w tym przypadku wole jednak bardziej ogolnie ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4fulfil obligationPolangmar
4tu: make payment
inmb


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spelniac swiadczenie
tu: make payment


Explanation:
(w odpowiedniej odmianie). Chodzi wyłącznie o spełnienie takiego świadczenia i agent nie może go pobrać ("collect") od nabywcy.

Typowe postanowienie umowy agencyjnej.

inmb
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 824
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spełniać świadczenie
fulfil obligation


Explanation:
Może tak ogólnie, gdyż w pierwszym zdaniu "zderza się" zapłata ze świadczeniem.:) - ...payment for the obligation which is fulfilled by...

http://tinyurl.com/2yzb37
http://tinyurl.com/ytms8z

Polangmar
Poland
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2898
Grading comment
Dziekuje za obydwie odpowiedzi, w tym przypadku wole jednak bardziej ogolnie ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 28, 2007 - Changes made by Polangmar:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search