KudoZ home » English to Polish » Law: Contract(s)

retain sufficient delegated authority

Polish translation: posiadać/uzyskać odpowiednie upoważnienie/umocowanie do

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:retain sufficient delegated authority
Polish translation:posiadać/uzyskać odpowiednie upoważnienie/umocowanie do
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:17 Jul 7, 2007
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: retain sufficient delegated authority
The Contractor’s Contact Person shall be responsible for the execution and completion of the Services and shall further retain sufficient delegated authority to make daily decisions regarding and relating to the Services without recourse to its head office, and have full control of the Contractor’s personnel on Site.
Ania
posiadać/uzyskać odpowiednie upoważnienie/umocowanie do
Explanation:
dodawanie słowa "delegowane" nie jest w tym kontekście potrzebne, ale na upartego można
Selected response from:

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 22:20
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2posiadać/uzyskać odpowiednie upoważnienie/umocowanie do
Wojciech Wołoszyk


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
posiadać/uzyskać odpowiednie upoważnienie/umocowanie do


Explanation:
dodawanie słowa "delegowane" nie jest w tym kontekście potrzebne, ale na upartego można

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 22:20
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 374

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb
2 mins
  -> thx :)

agree  Roman Kozierkiewicz
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): inmb


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 10, 2007 - Changes made by Agnieszka Hayward:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search